Lyrics and translation Ronald Holgate & Zero Mostel - Bring Me My Bride
One,
two!
One,
two!
Раз,
два!
Раз,
два!
We
not
only
fought,
but
we
won,
too!
Мы
не
только
сражались,
но
и
победили!
One,
two!
One,
two!
Раз,
два!
Раз,
два!
Left,
right!
Left,
right!
Влево,
вправо!
Влево,
вправо!
There's
none
of
the
enemy
left,
right?
Там
не
осталось
никого
из
врагов,
верно?
Right!
Left...
right...
right?
Left?
Правильно!
Влево...
вправо...
верно?
Ушел?
Hail,
Miles
Gloriosus.
Приветствую
тебя,
Майлз
Глориозус.
Welcome
to
Rome.
Добро
пожаловать
в
Рим.
Your
bride
awaits
you.
Твоя
невеста
ждет
тебя.
My
bride...
Моя
невеста...
I've
come
to
claim
my
bride,
Я
пришел
заявить
права
на
свою
невесту,
Come
tenderly
to
crush
her
against
my
side.
Подойди
нежно,
чтобы
прижать
ее
к
моему
боку.
Let
haste
be
made!
Давайте
поторопимся!
I
cannot
be
delayed:
Я
не
могу
задерживаться:
There
are
lands
to
conquer,
cities
to
loot
and
peoples
to
degrade.
Есть
земли,
которые
нужно
завоевать,
города,
которые
нужно
разграбить,
и
народы,
которые
нужно
унизить.
Look
at
those
arms!
Посмотри
на
эти
руки!
Look
at
that
chest!
Посмотри
на
эту
грудь!
Look
at
them!
Посмотри
на
них!
Not
to
mention
the
rest.
Не
говоря
уже
об
остальном.
Even
I
am
impressed!
Даже
я
впечатлен!
Come,
bring
to
me
my
bride.
Приди,
приведи
ко
мне
мою
невесту.
My
lust
for
her
no
longer
can
be
denied.
Мою
страсть
к
ней
больше
нельзя
отрицать.
Convey
the
news!
Передайте
новость!
I
have
no
time
to
lose:
Я
не
могу
терять
ни
минуты:
There
are
towns
to
plunder,
temples
to
burn
and
women
to
abuse.
Есть
города,
которые
нужно
разграбить,
храмы,
которые
нужно
сжечь,
и
женщины,
над
которыми
нужно
надругаться.
Look
at
that
foot!
Посмотри
на
эту
ногу!
Look
at
that
heel!
Посмотри
на
этот
каблук!
Mark
the
magnificent
muscles
of
steel!
Обратите
внимание
на
великолепные
стальные
мускулы!
I
am
my
ideal!
Я
- свой
идеал!
I,
Miles
Gloriosus,
Я,
Майлз
Глориосус,
I,
slaughterer
of
thousands,
Я,
убийца
тысяч,
I,
oppressor
of
the
meek,
Я,
угнетатель
кротких,
Subduer
of
the
weak,
Покоритель
слабых,
Degrader
of
the
Greek,
Деградировавший
греческий,
Destroyer
of
the
Turk,
Разрушитель
турок,
Must
hurry
back
to
work.
Надо
поскорее
возвращаться
на
работу.
I/he,
Miles
Gloriosus,
Я/он,
Майлз
Глориосус,
A
man
among
men!
Мужчина
среди
мужчин!
I/he,
paragon
of
virtue,
Я/он,
образец
добродетели,
With
sword
and
with
pen!
С
мечом
и
пером!
I,
in
war
the
most
admired,
Я,
на
войне
самый
почитаемый,
In
wit
the
most
inspired,
В
остроумии
самый
вдохновенный,
In
love
the
most
desired,
В
любви
самый
желанный,
In
dress
the
best
displayed--
В
одежде
лучше
всего
смотрится--
I
am
a
parade!
Я
- парад!
Look
at
those
eyes,
cunning
and
keen,
Посмотри
в
эти
глаза,
хитрые
и
проницательные,
Look
at
the
size
of
those
thighs,
like
a
mighty
machine!
Посмотрите
на
размер
этих
бедер,
как
у
могучей
машины!
Those
are
the
mightiest
thighs
that
I
ever
have
theen!
Это
самые
могучие
бедра,
которые
у
меня
когда-либо
были!
I
mean...
Я
имею
в
виду...
Inform
my
lucky
bride:
Сообщи
моей
счастливой
невесте:
The
fabled
arms
of
Легендарные
объятия
Miles
are
open
wide.
Мили
открыты
настежь.
I
have
no
time
to
waste:
У
меня
нет
времени,
чтобы
тратить
его
впустую:
There
are
shrines
Там
есть
святыни
I
should
be
sacking,
Мне
следовало
бы
уволиться,
Ribs
I
should
be
cracking,
Ребра,
которые
я
должен
был
бы
ломать,
Eyes
to
gouge
and
booty
to
divide.
Глаза
выколоть
и
добычу
поделить.
Bring
me
my
bride!
Приведи
мне
мою
невесту!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Stephen Sondheim
Attention! Feel free to leave feedback.