Lyrics and translation S. P. Balasubrahmanyam feat. Lata Mangeshkar - Tella Cheeraku
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
తెల్ల
చీరకు
తకధిమి
తపనలు
రేగేనమ్మ
సందె
ఎన్నెల్లో
Белое
сари,
ритмичное
биение
сердца,
страсть
пылает,
вечер
наступает.
సిరి
మల్లె
పూలకు
సరిగమ
ఘుమ
ఘుమ
తాకేనమ్మ
జంట
ముద్దుల్లో
Благоухающие
жасминовые
цветы,
мелодия
саригама,
касаюсь
твоих
губ
в
сладком
поцелуе.
అవే
తీయని
సరాగాలుగా
Эти
сладкие
мелодии,
ఇలా
హాయిగా
స్వరాలూదగా
Так
приятно
звучат,
సన్నాయంటి
వయ్యారంలో
సాయంత్రాలే
సంగీతాలై
В
твоей
нежной
грации,
вечера
становятся
музыкой,
మల్లె
పూలకు
సరిగమ
ఘుమ
ఘుమ
తాకేనమ్మ
జంట
ముద్దుల్లో
Благоухающие
жасминовые
цветы,
мелодия
саригама,
касаюсь
твоих
губ
в
сладком
поцелуе.
అహ
తెల్ల
చీరకు
తకధిమి
తపనలు
రేగేనమ్మ
సందె
ఎన్నెల్లో
Ах,
белое
сари,
ритмичное
биение
сердца,
страсть
пылает,
вечер
наступает.
వైశాఖం
తరుముతుంటే
నీ
ఒళ్ళో
ఒదుగుతున్నా
Когда
наступает
Вайшакха
(апрель-май),
я
таю
в
твоих
объятиях,
ఆషాఢం
ఉరుముతుంటే
నీ
మెరుపే
చిదుముకున్నా
Когда
гремит
Ашадха
(июнь-июль),
я
ловлю
твою
молнию.
కవ్వింతనవ్వాలి
పువ్వంత
కావాలి
Хочу
твоей
игривой
улыбки,
хочу
твоей
цветочной
красоты,
పండించుకోవాలి
ఈ
బంధమే
Хочу
взрастить
эту
нашу
связь.
నీ
తోడు
కావాలి,
నే
తోడుకోవాలి
నీడలో
ఉన్న
శృంగారమే
Хочу
быть
с
тобой,
хочу
оберегать
тебя,
это
и
есть
любовь,
что
таится
в
тени.
జాబిల్లి
సూరీడు
ఆకాశంలో
నిలిచిన
సొగసులా
Как
луна
и
солнце,
сияющие
на
небе,
తెల్ల
చీరకు
తకధిమి
తపనలు
రేగేనమ్మ
సందె
ఎన్నెల్లో
Белое
сари,
ритмичное
биение
сердца,
страсть
пылает,
вечер
наступает.
సిరి
మల్లె
పూలకు
సరిగమ
ఘుమ
ఘుమ
తాకేనమ్మ
జంట
ముద్దుల్లో
Благоухающие
жасминовые
цветы,
мелодия
саригама,
касаюсь
твоих
губ
в
сладком
поцелуе.
కార్తీకం
హ
కలిసి
వస్తే
Когда
приходит
Картика
(октябрь-ноябрь),
నీ
పరువం
అడుగుతున్నా
Я
восхищаюсь
твоей
красотой.
హేమంతం
హ
కరుగుతుంటే
Когда
наступает
Хемаанта
(ноябрь-декабрь),
నీ
అందం
కడుగుతున్నా
Я
любуюсь
твоим
очарованием.
ఆకాశ
దేశాన
ఆ
మేఘ
రాగాలు
పలికాయి
నా
స్వప్న
సంగీతమే
В
небесном
царстве,
облачные
мелодии
играют
мою
музыку
мечты.
ఈ
చైత్ర
మాసాన
చిరు
నవ్వు
దీపాలు
వెలిగాయి
నీ
కంట
నా
కోసమే
В
этом
месяце
Чайтра
(март-апрель)
зажглись
лампы
твоей
легкой
улыбки,
в
твоих
глазах
только
для
меня.
గిలి
గింతే
గీతాలై
సింగారానికి
సిగ్గులు
కలిపిన
Щекотка
превращается
в
песни,
стыдливость
смешивается
с
красотой.
తెల్ల
చీరకు
తకధిమి
తపనలు
రేగేనమ్మ
సందె
ఎన్నెల్లో
Белое
сари,
ритмичное
биение
сердца,
страсть
пылает,
вечер
наступает.
సిరి
మల్లె
పూలకు
సరిగమ
ఘుమ
ఘుమ
తాకేనమ్మ
జంట
ముద్దుల్లో
Благоухающие
жасминовые
цветы,
мелодия
саригама,
касаюсь
твоих
губ
в
сладком
поцелуе.
అవే
తీయని
సరాగాలుగా
Эти
сладкие
мелодии,
ఇలా
హాయిగా
స్వరాలూదగా
Так
приятно
звучат,
సన్నాయంటి
వయ్యారంలో
సాయంత్రాలే
సంగీతాలై
В
твоей
нежной
грации,
вечера
становятся
музыкой,
తెల్ల
చీరకు
తకధిమి
తపనలు
రేగేనమ్మ
సందె
ఎన్నెల్లో
Белое
сари,
ритмичное
биение
сердца,
страсть
пылает,
вечер
наступает.
సిరి
మల్లె
పూలకు
సరిగమ
ఘుమ
ఘుమ
తాకేనమ్మ
జంట
ముద్దుల్లో
Благоухающие
жасминовые
цветы,
мелодия
саригама,
касаюсь
твоих
губ
в
сладком
поцелуе.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): VETURI, ILAIYA RAAJA, JONNAVITTHULA
Attention! Feel free to leave feedback.