S. P. Balasubrahmanyam - Oru Kola Kili - translation of the lyrics into German

Oru Kola Kili - S. P. Balasubrahmanyamtranslation in German




Oru Kola Kili
Ein schönes Papageienpaar
ஒரு கோல கிளி சோடி தன்னை
Ein schönes Papageienpaar, es sucht
தேடுது தேடுது மானே
seinen Partner, sucht ihn, mein Liebling.
அது திக்க விட்டு தெசையை விட்டு
Es hat die Richtung verloren, den Weg verloren,
நிக்குது நிக்குது முன்னே
steht nun da, steht vor dir.
அது இப்போ வருமோ...
Wird es jetzt kommen...
எப்போ வருமோ...
Wann wird es kommen...
ஒரு கோல கிளி சோடி தன்னை
Ein schönes Papageienpaar, es sucht
தேடுது தேடுது மானே
seinen Partner, sucht ihn, mein Liebling.
அது திக்க விட்டு தெசையை விட்டு
Es hat die Richtung verloren, den Weg verloren,
நிக்குது நிக்குது முன்னே
steht nun da, steht vor dir.
ஒரு சோள குயில் சோடி தன்னை
Ein Kuckuck aus dem Sorghumfeld sucht
தேடுது தேடுது மானே
seinen Partner, sucht ihn, mein Liebling.
அது நெஞ்சும் கெட்டு
Mit verlorenem Herzen,
நெனப்பும் கெட்டு
mit verlorenen Gedanken,
நிக்குது நிக்குது முன்னே
steht er nun da, steht vor dir.
Beautiful
Wunderschön
இப்போ வருமோ
Wird er jetzt kommen?
எப்போ வருமோ...
Wann wird er kommen...
வரே வா
Wow!
ஆசை பொறந்தா
Wenn das Verlangen erwacht,
அப்போ வருமோ
wird er dann kommen?
Fine
Gut
ஒரு கோல கிளி சோடி தன்னை
Ein schönes Papageienpaar, es sucht
தேடுது தேடுது மானே
seinen Partner, sucht ihn, mein Liebling.
அது திக்க விட்டு தெசையை விட்டு
Es hat die Richtung verloren, den Weg verloren,
நிக்குது நிக்குது முன்னே
steht nun da, steht vor dir.
அது மாமரத்து கூட்டு குள்ளே அந்நாளிலே
Damals, im Nest des Mangobaums,
நல்ல சோடி உடன் பாட்டெடுத்த பொன் நாளிலே...
An jenem goldenen Tag, als es mit seinem Partner sang...
ஆஹான்
Ah ha
ரெண்டும் ஊர சுத்தி தேர சுத்தி ஒன்னா போனது
Beide zogen durchs Dorf, um den Tempelwagen, gingen zusammen.
Oh lovely
Oh, wie lieblich
அது ஒன்னா இருந்த காலம் இப்போ எங்கே போனது
Die Zeit, als sie zusammen waren, wohin ist sie nun verschwunden?
Wonderful
Wunderbar
நாலு பக்கம் தேடி தேடி
Ich suche und suche in alle vier Richtungen,
நல்ல நெஞ்சு வாடுதடி
mein gutes Herz schmerzt, Liebling.
கூவுகிற கூவல் எல்லாம்
All das Rufen und Zwitschern,
என்ன வந்து தாக்குதடி
es trifft mich wie ein Angriff, Liebling.
Is it so?
Ist das so?
இப்போ வருமோ
Wird es jetzt kommen?
எப்போ வருமோ
Wann wird es kommen?
ஒட்டி இருக்க
Eng beieinander zu sein,
ஒத்து வருமோ
wird es dazu kommen?
Excellent
Ausgezeichnet
ஒரு கோல கிளி சோடி தன்னை
Ein schönes Papageienpaar, es sucht
தேடுது தேடுது மானே
seinen Partner, sucht ihn, mein Liebling.
அது திக்க விட்டு தெசையை விட்டு
Es hat die Richtung verloren, den Weg verloren,
நிக்குது நிக்குது முன்னே
steht nun da, steht vor dir.
அடி மொய் எழுத வந்த கிளி போராடுது
Ach, der Papagei, der kam, um die Gabenliste zu schreiben, kämpft nun.
அத பொய் எழுத வெச்ச கிளி சீராடுது
Der Papagei, der ihn Lügen schreiben ließ, feiert nun.
இதில் யாரை சொல்லி குத்தம் என்ன
Wen soll man hier beschuldigen, was ist die Schuld?
எல்லாம் நேரம் தான்
Alles ist Schicksal/Zeit.
அடி ஒன்னோடு ஒன்னு சேராவிட்டால்
Ach, wenn einer sich nicht mit dem anderen vereint,
என்றும் பாரம் தான்
ist es für immer eine Last.
Superb
Super
தித்திக்கும் செங்கரும்பே
O süßes, rotes Zuckerrohr,
இத்தனை நாள் எங்கிருந்தே
wo warst du all die Tage?
மொட்டு விட்ட தேன் அரும்பே
O Honigknospe, die erblüht ist,
போதும் அடி உன் குறும்பே
genug nun, Liebling, mit deinem Schabernack.
விட்ட குறையோ
Ist es eine unerledigte Aufgabe (aus der Vergangenheit)?
தொட்ட குறையோ
Eine alte Verbindung?
இந்த உறவு
Diese Beziehung,
என்ன முறையோ
welcher Art ist sie?
ஒரு கோல கிளி சோடி தன்னை
Ein schönes Papageienpaar, es sucht
தேடுது தேடுது மானே
seinen Partner, sucht ihn, mein Liebling.
அது திக்க விட்டு தெசையை விட்டு
Es hat die Richtung verloren, den Weg verloren,
நிக்குது நிக்குது முன்னே
steht nun da, steht vor dir.
இப்போ வருமோ
Wird es jetzt kommen?
எப்போ வருமோ
Wann wird es kommen?
ஆசை பொறந்தா
Wenn das Verlangen erwacht,
அப்போ வருமோ...
wird es dann kommen...
ஒரு கோல கிளி சோடி தன்னை
Ein schönes Papageienpaar, es sucht
தேடுது தேடுது மானே
seinen Partner, sucht ihn, mein Liebling.
அது திக்க விட்டு தெசையை விட்டு
Es hat die Richtung verloren, den Weg verloren,
நிக்குது நிக்குது முன்னே
steht nun da, steht vor dir.
ஒரு சோள குயில் சோடி தன்னை
Ein Kuckuck aus dem Sorghumfeld sucht
தேடுது தேடுது மானே
seinen Partner, sucht ihn, mein Liebling.
அது நெஞ்சும் கெட்டு
Mit verlorenem Herzen,
நெனப்பும் கெட்டு
mit verlorenen Gedanken,
நிக்குது நிக்குது முன்னே
steht er nun da, steht vor dir.





Writer(s): Vali


Attention! Feel free to leave feedback.