Lyrics and translation Sarius feat. Kizo & Magiera - Parasole
Nie
wiem,
po
co
miałbyś
chcieć
zabłądzić
dziś
I
don't
know
why
you'd
want
to
get
lost
today
Nie
chcieć
być
dobrym
to
w
samotności
Not
wanting
to
be
good
is
in
solitude
Boli
jak
Zombie,
goni
jak
Zombie
Hurts
like
a
Zombie,
chases
like
a
Zombie
To
nie
dla
ludzi
porównywać
się
jak
samochody
It's
not
for
people
to
compare
themselves
like
cars
Ale
wróci
każda
rysa,
którą
komuś
zrobisz
But
every
scratch
you
make
on
someone
will
come
back
Nie
ułatwiaj
sprawy
parasolem
Don't
make
things
easier
with
an
umbrella
Czemu
młody
gada
tylko
z
telefonem?
Why
do
young
people
only
talk
to
their
phones?
Czemu
gadasz
z
nim
jak
z
ziomkiem?
Why
do
you
talk
to
him
like
a
friend?
Czemu
siedzi
z
gachem
upojonym
alkoholem?
Why
does
he
sit
with
a
girl
intoxicated
by
alcohol?
Kiedy
chciałby
iść
na
salkę,
a
o
rękawicach
mówi
już
przez
trzy
miesiące
When
he
would
like
to
go
to
the
gym,
and
he
has
been
talking
about
gloves
for
three
months
Pod
takim
parasolem
nic
co
mądre
go
nie
dotknie
Under
such
an
umbrella,
nothing
wise
will
touch
him
Pod
takim
parasolem
to
ty
mokłeś
Under
such
an
umbrella,
you
got
wet
Ale
po
co
dawać
siedmiolatkom
problem
But
why
give
seven-year-olds
a
problem
Matko,
Ojcze,
nie
przekazuj
tego,
co
Ci
kiedyś
zasłaniało
Słońce
Mother,
Father,
don't
pass
on
what
once
hid
the
Sun
from
you
Za
oknem
jest
naprawdę
dobrze,
to
możliwości
lepsze
niż
90
Outside
the
window
there
is
really
well,
these
are
better
opportunities
than
90
I
odbieranie
ich
najmniejszym
to
największy
problem
And
the
biggest
problem
is
taking
them
away
from
the
youngest
Dajcie
nam
słońce,
dobro
na
Ziemi
Give
us
the
sun,
good
on
Earth
Pod
parasolem
nie
urośniemy
We
won't
grow
up
under
an
umbrella
Dajcie
nam
słońce,
dobro
na
Ziemi
Give
us
the
sun,
good
on
Earth
Pod
parasolem
nie
urośniemy
We
won't
grow
up
under
an
umbrella
Jakoś
wyrosłem
na
ulicy,
choć
mówili
ślepa
droga
Somehow
I
grew
up
on
the
street,
though
they
said
dead
end
Starzy
mieli
swoje
sprawy,
zawsze
była
załoga
My
parents
had
their
own
problems,
there
was
always
a
crew
Byłem
głodny
wrażeń,
musiałem
wszystko
spróbować
I
was
hungry
for
impressions,
I
had
to
try
everything
I
by
czegoś
się
nauczyć,
trzeba
twardo
wylądować
And
to
learn
something,
you
have
to
land
hard
Podwórko
uczyło,
jak
się
zachować,
chłopak
musiał
trenować
The
playground
taught,
how
to
behave,
the
boy
had
to
train
W
wolnej
chwili
nie
mogłeś
sobie
darować
In
your
spare
time
you
couldn't
forgive
yourself
Teraz
sam
zobacz
- giną
gdzieś
wartości
Now
see
for
yourself
- values
are
disappearing
somewhere
Rodzice
toczą
pościg,
przez
co
pociechy
nie
znają
radości
Parents
are
chasing,
so
their
children
don't
know
joy
Jaką
daje
sport,
jaką
dawało
prawdziwe
podwórko
What
the
sport
gives,
what
the
real
yard
gave
Z
iPhonem
w
ręce
nie
znaczy,
być
pod
chmurką
(nie,
nie,
nie)
With
an
iPhone
in
hand
doesn't
mean
being
outside
(no,
no,
no)
Afery
kończą
się
pod
postem,
a
nie
bójką
Scandals
end
under
the
post,
not
a
fight
Internet
nie
uczy
przetrwań,
a
Sarius
i
Kizo
mówią
krótko
The
Internet
does
not
teach
survival,
and
Sarius
and
Kizo
say
briefly
Zaufajcie
wujkom,
swoje
się
nabiegałem,
teraz
jadę
nową
furką
Trust
your
uncles,
I've
run
mine,
now
I'm
driving
a
new
car
Po
tych
osiedlach,
które
były
dla
nas
jak
Acapulco
Across
those
housing
estates
that
were
like
Acapulco
to
us
Dajcie
nam
słońce,
dobro
na
Ziemi
Give
us
the
sun,
good
on
Earth
Pod
parasolem
nie
urośniemy
We
won't
grow
up
under
an
umbrella
Dajcie
nam
słońce,
dobro
na
Ziemi
Give
us
the
sun,
good
on
Earth
Pod
parasolem
nie
urośniemy
We
won't
grow
up
under
an
umbrella
Dajcie
nam
słońce,
dobro
na
Ziemi
Give
us
the
sun,
good
on
Earth
Pod
parasolem
nie
urośniemy
We
won't
grow
up
under
an
umbrella
Dajcie
nam
słońce,
dobro
na
Ziemi
Give
us
the
sun,
good
on
Earth
Pod
parasolem
nie
urośniemy
We
won't
grow
up
under
an
umbrella
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.