Lyrics and translation Sherali Jo'rayev - Qora Ko'zli Sanamjon
Qora Ko'zli Sanamjon
Black-Eyed Beauty
Sochlaringni
sariqqa
bo'yab
nima
qilasan,
Dyeing
your
hair
blonde,
what
are
you
doing,
Soch
ostidan
muloyim
qarab
nima
qilasan?
Glancing
gently
from
beneath
your
hair,
what
are
you
doing?
Qaro
ko'zli
sanamjon,
o'zing
yaxshi
bilasan
–
My
black-eyed
beauty,
you
know
it
well
–
Ko'ksimdagi
dardimni
so'rab
nima
qilasan?
Asking
about
the
pain
in
my
heart,
what
are
you
doing?
Qaro
ko'zli
sanamjon,
o'zing
yaxshi
bilasan
–
My
black-eyed
beauty,
you
know
it
well
–
Ko'ksimdagi
dardimni
so'rab
nima
qilasan?
Asking
about
the
pain
in
my
heart,
what
are
you
doing?
Hasrat
to'la
so'zga
so'z
ulab
nima
qilasan,
Connecting
your
words
full
of
longing,
O'zingnida
manida
qiynab
nima
qilasan?
Tormenting
yourself
and
me,
what
are
you
doing?
Qaro
ko'zli
sanamjon,
o'zing
yaxshi
bilasan
–
My
black-eyed
beauty,
you
know
it
well
–
Qayda
vafo
bormi
deb
so'rab
nima
qilasan?
Asking
if
there
is
any
loyalty,
what
are
you
doing?
Qaro
ko'zli
sanamjon,
o'zing
yaxshi
bilasan
–
My
black-eyed
beauty,
you
know
it
well
–
Qayda
vafo
bormi
deb
so'rab
nima
qilasan?
Asking
if
there
is
any
loyalty,
what
are
you
doing?
Daryo
suvi
oqarmu
qor
yog'masa
tog'larg'a,
Will
the
river
flow
if
it
doesn't
snow
in
the
mountains,
Gullar
kulib
boqarmu
san
kelmasang
bog'larg'a?
Will
the
flowers
bloom
if
you
don't
come
to
the
garden?
Qaro
ko'zli
sanamjon,
o'zing
yaxshi
bilasan
–
My
black-eyed
beauty,
you
know
it
well
–
Ishqdan
boshqa
davo
yo'q
ko'ksimdagi
dog'larg'a.
There
is
no
other
cure
for
the
wounds
in
my
heart
but
love.
Qaro
ko'zli
sanamjon,
o'zing
yaxshi
bilasan-ey
–
My
black-eyed
beauty,
you
know
it
well
–
Sendan
boshqa
davo
yo'q
ko'ksimdagi
dog'larg'a.
There
is
no
other
cure
for
the
wounds
in
my
heart
but
you.
Sochlaringni
sariqqa
bo'yab
nima
qilasan,
Dyeing
your
hair
blonde,
what
are
you
doing,
Soch
ostidan
muloyim
qarab
nima
qilasan?
Glancing
gently
from
beneath
your
hair,
what
are
you
doing?
Qaro
ko'zli
sanamjon,
o'zing
yaxshi
bilasan
–
My
black-eyed
beauty,
you
know
it
well
–
Ko'ksimdagi
dardimni
so'rab
nima
qilasan?
Asking
about
the
pain
in
my
heart,
what
are
you
doing?
Qaro
ko'zli
sanamjon-ey,
o'zing
yaxshi
bilasan
–
My
black-eyed
beauty,
you
know
it
well
–
Ko'ksimdagi
dardimni
so'rab
nima
qilasan?
Asking
about
the
pain
in
my
heart,
what
are
you
doing?
Ko'ksimdagi
dardimni
so'rab
nima
qilasan?
Asking
about
the
pain
in
my
heart,
what
are
you
doing?
Ko'ksimdagi
dardimni
so'rab
nima
qilasan?
Asking
about
the
pain
in
my
heart,
what
are
you
doing?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Sherali Jo'rayev
Album
O'zbegim
date of release
19-01-2018
Attention! Feel free to leave feedback.