Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kvika
streymir
og
kraftar
losna,
Magma
strömt
und
Kräfte
werden
frei,
Klettar
brenna,
(klettar
brenna).
Felsen
brennen,
(Felsen
brennen).
Barnið
dreymir
en
taugar
trosna,
Das
Kind
träumt,
doch
die
Nerven
zerreißen,
Tárin
renna
(tárin
renna).
Tränen
rinnen
(Tränen
rinnen).
Bráðna
steinar
og
bergið
flýtur,
Geschmolzene
Steine
und
das
Gestein
fließt,
Brostnir
draumar,
(brostnir
draumar).
Zerbrochene
Träume,
(zerbrochene
Träume).
Ljósið
veinar
og
loginn
hvítur,
Das
Licht
wehklagt
und
die
Flamme
weiß,
Landið
kraumar,
(landið
kraumar).
Das
Land
brodelt,
(das
Land
brodelt).
Bálið
sem
veldur
bardögum
Das
Feuer,
das
Schlachten
verursacht,
Bjarma
á
kveldið
kastar.
Wirft
Glanz
auf
den
Abend.
Surtur
fer
heldur
hamförum,
Surtur
tobt
ziemlich
gewaltig,
Hér
sefur
eldur
fastar.
Hier
schläft
das
Feuer
fester.
Jötnar
æða
um
jörð
í
molum.
Riesen
rasen
über
die
zertrümmerte
Erde.
Jöklar
gráta.
Gletscher
weinen.
Ísinn
bræða
á
æstum
kolum.
Das
Eis
schmelzen
sie
auf
glühenden
Kohlen.
Æpir
hnáta.
Das
Mädchen
schreit.
Móðir
huggar
þar
mædda
dóttur.
Die
Mutter
tröstet
dort
die
erschöpfte
Tochter.
Múspell
fagnar
(Múspell
fagnar).
Muspell
jubelt
(Muspell
jubelt).
Dansa
skuggar
er
dofnar
þróttur.
Schatten
tanzen,
wenn
die
Kraft
schwindet.
Dagur
þagnar
(Dagur
þagnar).
Der
Tag
schweigt
(Der
Tag
schweigt).
Þú
deyrð
í
nótt!
Du
stirbst
heute
Nacht!
(Himinninn
er
hulinn
sóti,
(Der
Himmel
ist
von
Ruß
bedeckt,
Hraunið
rennur
okkur
móti.
Die
Lava
fließt
uns
entgegen.
Svartnætti
til
allra
átta,
Finsternis
nach
allen
Seiten,
Illt
er
myrkur
Múspellsnátta).
Böse
ist
die
Dunkelheit
der
Muspellnacht).
(Finnum
hvernig
fætur
svíða,
(Wir
fühlen,
wie
die
Füße
brennen,
Feigir
eftir
okkur
bíða.
Die
Todgeweihten
warten
auf
uns.
Saman
munum
lífið
láta,
Zusammen
werden
wir
das
Leben
lassen,
Lítil
rödd
er
hætt
að
gráta.
Eine
kleine
Stimme
hat
aufgehört
zu
weinen.
Ryðst
úr
sprungum,
gjám
og
gjótum
Aus
Spalten,
Klüften
und
Schluchten
bricht
hervor
Gríðarbál
í
risafljótum.
Ein
gewaltiges
Feuer
in
riesigen
Strömen.
Loki
gefur
lausan
tauminn,
Loki
lässt
die
Zügel
los,
Leikur
sér
við
stríðan
strauminn).
Spielt
mit
dem
reißenden
Strom).
Liggjum
við
á
litlu
skeri,
Wir
liegen
auf
einer
kleinen
Schäre,
Lyftist
glóðin
nær.
Die
Glut
hebt
sich
näher.
Sárt
að
hérna
beinin
beri
Schmerzlich,
dass
hier
die
Gebeine
trägt
Barnung
dóttir
kær.
Meine
junge,
liebe
Tochter.
Loks
ég
finn
að
lítill
skrokkur
Endlich
fühle
ich,
dass
der
kleine
Körper
Lætur
eftir
sitt,
(lætur
eftir
sitt).
Seinen
Geist
aufgibt,
(seinen
Geist
aufgibt).
Hraunið
breiðir
yfir
okkur,
Die
Lava
breitet
sich
über
uns
aus,
Elsku
barnið
mitt,
(elsku
barnið
mitt).
Mein
liebes
Kind,
(mein
liebes
Kind).
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Thrainn Arni Baldvinsson, Snaebjoern Ragnarsson, Gunnar Benediktsson, Bjoergvin Sigurdsson, Baldur Ragnarsson, Jon Geir Johannsson
Attention! Feel free to leave feedback.