Skálmöld - Múspell - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Skálmöld - Múspell




Kvika streymir og kraftar losna,
Потоки магмы и силы Рида,
Klettar brenna, (klettar brenna).
Скалы горят, (скалы горят).
Barnið dreymir en taugar trosna,
Детская мечта но нервы Тросна,
Tárin renna (tárin renna).
Текут слезы (текут слезы).
Bráðna steinar og bergið flýtur,
Плавятся камни и текут скалы,
Brostnir draumar, (brostnir draumar).
Мертвые мечты (разбитые мечты).
Ljósið veinar og loginn hvítur,
Свет кричит, и пламя белое,
Landið kraumar, (landið kraumar).
Земля скрывается просто, (земля скрывается просто).
Bálið sem veldur bardögum
Пламя, которое вызывает драки.
Bjarma á kveldið kastar.
Вечерний свет отбрасывает.
Surtur fer heldur hamförum,
Чернота уходит, но бедствия ...
Hér sefur eldur fastar.
Здесь спит огонь констант.
Jötnar æða um jörð í molum.
Гиганты кровеносных сосудов на земле разваливаются на части.
Jöklar gráta.
Ледники плачут.
Ísinn bræða á æstum kolum.
Лед тает на разгневанном угле.
Æpir hnáta.
Крик хната.
Móðir huggar þar mædda dóttur.
Мать утешает там, где дочь мэдда.
Múspell fagnar (Múspell fagnar).
Мьюспелл празднует (мьюспелл приветствует).
Dansa skuggar er dofnar þróttur.
Танцующие тени-это аромат энергии.
Dagur þagnar (Dagur þagnar).
День тишины (день тишины).
Þú deyrð í nótt!
Ты умрешь ночью!
(Himinninn er hulinn sóti,
(Небо скрыто от копоти,
Hraunið rennur okkur móti.
Лава течет против нас.
Svartnætti til allra átta,
Самая черная ночь для всех восьми.
Illt er myrkur Múspellsnátta).
Зло-мрачная Муспелльснатта).
(Finnum hvernig fætur svíða,
(Найдите, как растут волосы на ногах,
Feigir eftir okkur bíða.
Фейгир ждет нас.
Saman munum lífið láta,
Вместе мы дадим жизнь,
Lítil rödd er hætt gráta.
Тихий голос перестал плакать.
Ryðst úr sprungum, gjám og gjótum
Обрушивается из трещин, разломов и впадин.
Gríðarbál í risafljótum.
Гридарбаль в рисафльютуме.
Loki gefur lausan tauminn,
Клапан дает волю,
Leikur sér við stríðan strauminn).
Сама игра - это бушующий поток торрентов).
Liggjum við á litlu skeri,
Ложись с маленьким резаком,
Lyftist glóðin nær.
Поднимая глодин ближе.
Sárt hérna beinin beri
Болит здесь до костей должно быть
Barnung dóttir kær.
Доченька, дорогая.
Loks ég finn lítill skrokkur
Наконец, я обнаруживаю, что фюзеляж небольшой.
Lætur eftir sitt, (lætur eftir sitt).
Оставляет позади себя, (действуя вслед за своим).
Hraunið breiðir yfir okkur,
Лава растекается над нами.
Elsku barnið mitt, (elsku barnið mitt).
Люби мою малышку, (люби мою малышку).





Writer(s): Thrainn Arni Baldvinsson, Snaebjoern Ragnarsson, Gunnar Benediktsson, Bjoergvin Sigurdsson, Baldur Ragnarsson, Jon Geir Johannsson


Attention! Feel free to leave feedback.