Skálmöld - Álfheimur - translation of the lyrics into German

Álfheimur - Skálmöldtranslation in German




Álfheimur
Elfenheim
(Úti blæs og fjörður frýs,
(Draußen weht's und der Fjord friert zu,
Fimbulvetur ræður.
Fimbulwinter regiert.
Yfir vakir álfadís,
Darüber wacht die Elfenfee,
Inni loga glæður.)
Drinnen lodert die Glut.)
(Varúlfs heyrist vígagól,
(Man hört des Werwolfs Kampfgeheul,
Vargurinn er óður.
Der Wolf ist rasend.
Álfabarn í krömum kjól,
Ein Elfenkind im zerknitterten Kleid,
Kúrir sig hjá móður.)
Kuschelt sich an die Mutter.)
Hrynja og skjálfa gljúfragil,
Schluchten stürzen ein und beben,
Grýta þig bjálfar magrir.
Magere Tölpel bewerfen dich.
Heima þeir sjálfir halda til,
Sie selbst halten sich daheim,
Hér sofa álfar fagrir.
Hier schlafen schöne Elfen.
(Þrumuguðinn skóginn skók,
(Der Donnergott erschütterte den Wald,
Skjól er Óðinn lofum.
Schutz ist Odin, den wir loben.
Lesum við á lærða bók,
Wir lesen im gelehrten Buch,
Leggjumst þar og sofum.)
Legen uns dort nieder und schlafen.)
(Álfabörn í hárri höll,
(Elfenkinder in hoher Halle,
Heyrist enginn grátur.
Man hört kein Weinen.
Ráfa úti risar, tröll.
Draußen wandern Riesen, Trolle.
Ráðast álfagátur.)
Elfenrätsel werden gelöst.)
(Kvöldin brenna kaldar senn,
(Die Abende brennen bald kalt,
Kálfsins spenna græðir.
Des Kalbes Spannung heilt.
Völdin renna aldar enn.
Die Mächte der Zeitalter rinnen noch.
Álfsins penna ræðir:
Des Elfen Feder spricht:
Hlýja greiðir hálfa leið,
Wärme ebnet den halben Weg,
Harma- sneiðir kveinið.
Schneidet das Wehklagen des Kummers.
Lýja reiðir álfa eið,
Zorn ermüdet den Eid der Elfen,
Arma neyðir veinið.)
Das Klagen zwingt die Armen.)





Writer(s): Thrainn Arni Baldvinsson, Snaebjoern Ragnarsson, Gunnar Benediktsson, Bjoergvin Sigurdsson, Baldur Ragnarsson, Jon Geir Johannsson


Attention! Feel free to leave feedback.