Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Jak urosnę
Wenn ich groß bin
Jak
urosnę
to
tu,
wejdę
na
stół
Wenn
ich
groß
bin,
hier,
steige
ich
auf
den
Tisch
Stanę
na
palcach
i
sięgnę
po
klucz
Stelle
mich
auf
Zehenspitzen
und
erreiche
den
Schlüssel
Więcej
już
nikt
nie
powie
mi
Niemand
wird
mir
mehr
sagen
że
nie
mogę
wyjść
i
otworzę
drzwi
dass
ich
nicht
rausgehen
darf,
und
ich
werde
die
Tür
öffnen
Jak
urosnę
to
was,
przez
pasy
sam
Wenn
ich
groß
bin,
euch,
über
den
Zebrastreifen
allein
Wezmę
za
rękę,
tam
nie
znajdą
nas
Nehme
ich
dich
bei
der
Hand,
dort
werden
sie
uns
nicht
finden
I
na
końcu
świata,
3 przystanki
stąd
Und
am
Ende
der
Welt,
3 Haltestellen
von
hier
Zbuduję
nam
dom,
na
drzewie!
Baue
ich
uns
ein
Haus,
auf
einem
Baum!
Rodzice
znów
bawią
się
suto
Die
Eltern
amüsieren
sich
wieder
prächtig
I
wszystko
im
miesza
się
grubo
Und
alles
vermischt
sich
bei
ihnen
gründlich
Jak
kaczor
pluto
Wie
Kater
Karlo
Przez
ścianę
słyszę
imprezę
Durch
die
Wand
höre
ich
die
Party
Potem
ciszę
i
leżę
Dann
Stille,
und
ich
liege
da
I
czekam
aż
wrócą
Und
warte,
bis
sie
zurückkommen
I
tyle
ze
wspomnień
z
dzieciństwa
Und
so
viel
zu
den
Kindheitserinnerungen
Mam
filtr
tak
Ich
habe
so
einen
Filter
Autoimmunologiczna
na
świństwa
Autoimmun
gegen
Gemeinheiten
Różne,
blokada
w
kablówce
Verschiedene,
eine
Sperre
im
Kabelfernsehen
A
myśli
wciąż
puste
Aber
die
Gedanken
immer
noch
leer
Weź
koc
i
poduszkę
Nimm
eine
Decke
und
ein
Kissen
Do
lasu
Cię
wezme
Ich
nehme
dich
mit
in
den
Wald
Pośpiewać
dziecięcą
piosenkę
Um
ein
Kinderlied
zu
singen
Sam
nie
wiem
czy
urosłem
wreszcie
Ich
weiß
selbst
nicht,
ob
ich
endlich
erwachsen
geworden
bin
Chcę
zmieniać
świat
na
lepsze
Ich
will
die
Welt
zum
Besseren
verändern
Więc
chyba
wciąż
jestem
dzieckiem
po
40-tce
Also
bin
ich
wohl
immer
noch
ein
Kind
mit
über
40
Umiem
jeść
sam
widelcem
Ich
kann
alleine
mit
der
Gabel
essen
Sam
pakuję
tornister
Ich
packe
meinen
Schulranzen
selbst
I
sam
myje
ręce
Und
wasche
mir
selbst
die
Hände
Ale
wciąż
oczekują
tu
więcej
Aber
sie
erwarten
hier
immer
noch
mehr
Jak
urosnę
to
tu,
wejdę
na
stół
Wenn
ich
groß
bin,
hier,
steige
ich
auf
den
Tisch
Stanę
na
palcach
i
sięgnę
po
klucz
Stelle
mich
auf
Zehenspitzen
und
erreiche
den
Schlüssel
Więcej
już
nikt
nie
powie
mi
Niemand
wird
mir
mehr
sagen
że
nie
mogę
wyjść
i
otworzę
drzwi
dass
ich
nicht
rausgehen
darf,
und
ich
werde
die
Tür
öffnen
Jak
urosnę
to
was,
przez
pasy
sam
Wenn
ich
groß
bin,
euch,
über
den
Zebrastreifen
allein
Wezmę
za
rękę,
tam
nie
znajdą
nas
Nehme
ich
dich
bei
der
Hand,
dort
werden
sie
uns
nicht
finden
I
na
końcu
świata,
3 przystanki
stąd
Und
am
Ende
der
Welt,
3 Haltestellen
von
hier
Zbuduję
nam
dom,
na
drzewie!
Baue
ich
uns
ein
Haus,
auf
einem
Baum!
Niczego
nie
złożysz
tu,
tak
jak
w
instrukcji
na
zdjęciu
Nichts
baust
du
hier
zusammen,
so
wie
in
der
Anleitung
auf
dem
Bild
Brak
elementów
zabawek
Es
fehlen
Teile
von
Spielsachen
Trzeba
oddawać
5 klocków
z
10-ciu
Man
muss
5 von
10
Klötzen
abgeben
I
to
się
nazywa
podatek
Und
das
nennt
man
Steuer
A
klocki
są
teraz
z
pieniędzy
Und
die
Klötze
sind
jetzt
aus
Geld
Wszystko
ma
swoją
atrapę
Alles
hat
seine
Attrappe
Gubię
je
na
dodatek
jak
kiedyś
Ich
verliere
sie
außerdem
wie
früher
Więc
chyba
znów
muszę
odsunąć
kanapę
Also
muss
ich
wohl
wieder
die
Couch
wegschieben
Mam
teraz
pracę
Ich
habe
jetzt
Arbeit
Parę
nowych
koleżanek
Ein
paar
neue
Kolleginnen
Brakuje
kolegów
starych
Die
alten
Kumpel
fehlen
Ciut
inaczej
dzisiaj
już
patrzę,
przyznaję
Ich
sehe
es
heute
schon
ein
bisschen
anders,
gebe
ich
zu
Na
bawienie
się
z
dziewczynami
Das
Spielen
mit
Mädchen
I
chociaż
wciąż
jestem
mały,
kiedyś
urosnę
Und
obwohl
ich
noch
klein
bin,
werde
ich
eines
Tages
groß
sein
Chodź,
pokażę
Ci
skały
Komm,
ich
zeige
dir
die
Felsen
Można
z
nich
skakać
parami
Man
kann
paarweise
von
ihnen
springen
Chyba
ze
Ty
już
urosłaś
Es
sei
denn,
du
bist
schon
erwachsen
geworden
I
nie
chcesz
się
bawić
Und
willst
nicht
mehr
spielen
Jak
urosnę
to
tu,
wejdę
na
stół
Wenn
ich
groß
bin,
hier,
steige
ich
auf
den
Tisch
Stanę
na
palcach
i
sięgnę
po
klucz
Stelle
mich
auf
Zehenspitzen
und
erreiche
den
Schlüssel
Więcej
już
nikt
nie
powie
mi
Niemand
wird
mir
mehr
sagen
że
nie
mogę
wyjść
i
otworzę
drzwi
dass
ich
nicht
rausgehen
darf,
und
ich
werde
die
Tür
öffnen
Jak
urosnę
to
was,
przez
pasy
sam
Wenn
ich
groß
bin,
euch,
über
den
Zebrastreifen
allein
Wezmę
za
rękę,
tam
nie
znajdą
nas
Nehme
ich
dich
bei
der
Hand,
dort
werden
sie
uns
nicht
finden
I
na
końcu
świata,
3 przystanki
stąd
Und
am
Ende
der
Welt,
3 Haltestellen
von
hier
Zbuduję
nam
dom,
na
drzewie!
Baue
ich
uns
ein
Haus,
auf
einem
Baum!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Wojciech Sosnowski, Jakub Perelkiewicz
Album
NIC
date of release
19-11-2021
Attention! Feel free to leave feedback.