Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Feed Me (Git It!)
Fütter mich (Hol es dir!)
Sudden
changes
surround
me
Plötzliche
Veränderungen
umgeben
mich
Lady
luck
came
and
found
me
Das
Glück
kam
und
fand
mich
Thanks
a
million
for
making
the
magic
you
do
Tausend
Dank
für
die
Magie,
die
du
wirkst
Thanks
to
you,
sweet
petunia
Dank
dir,
süße
Petunie
Mushnik's
taken
a
junior
Mushnik
hat
einen
Junior
aufgenommen
And
someday
when
I
own
this
whole
shop
Und
eines
Tages,
wenn
mir
dieser
ganze
Laden
gehört
I'll
remember
I
owe
it
to
you
Werde
ich
mich
erinnern,
dass
ich
es
dir
verdanke
Ah,
Twoey.
Who
cares
if
I've
been
a
little
on
the
anemic
side
these
past
few
weeks?
Ah,
Twoey.
Wen
kümmert's,
wenn
ich
die
letzten
paar
Wochen
ein
wenig
blutarm
war?
So
what
if
I've
had
a
few
dizzy
spells,
a
little
light-headedness?
Na
und,
wenn
ich
ein
paar
Schwindelanfälle
hatte,
ein
wenig
Benommenheit?
It's
been
worth
it,
old
pal
Es
war
es
wert,
alter
Kumpel
Look,
I'm
gonna
run
down
to
Shemdrick's
and
get
something
to
eat.
I'll
see
you
later.
Schau,
ich
renne
kurz
runter
zu
Shemdrick's
und
hole
was
zu
essen.
Wir
sehen
uns
später.
Oh
boy,
here
we
go
again!
Twoey,
I
haven't
got
much
left.
Oh
Mann,
jetzt
geht
das
schon
wieder
los!
Twoey,
ich
habe
nicht
mehr
viel
übrig.
Look,
just
let
me
heal
a
few
more
days,
okay?
Then
we'll
start
on
the
left
hand
again.
Schau,
lass
mich
nur
noch
ein
paar
Tage
heilen,
okay?
Dann
fangen
wir
wieder
mit
der
linken
Hand
an.
(Feed
me.)
(Fütter
mich.)
I
beg
your
pardon?
Wie
bitte?
(Feed
me.)
(Fütter
mich.)
Twoey,
you
talked!
You
opened
up
your
trap,
your
thing,
you
said.
Twoey,
du
hast
gesprochen!
Du
hast
deine
Klappe
aufgemacht,
dein
Ding,
du
hast
gesagt.
(Feed
me,
Krelborn.
Feed
me
now!)
(Fütter
mich,
Krelborn.
Fütter
mich
jetzt!)
I
can't!
(I'm
starving!)
Ich
kann
nicht!
(Ich
verhungere!)
Oh
boy.
Look,
maybe
I
can
squeeze
a
little
out
of
this
one
but.
Oh
Mann.
Schau,
vielleicht
kann
ich
hier
noch
ein
bisschen
rausquetschen,
aber.
(I
need
some
food!
More,
more!)
(Ich
brauche
Futter!
Mehr,
mehr!)
But
there
isn't
any
more!
What
do
you
want
me
to
do,
slit
my
wrists?
Aber
da
ist
nichts
mehr!
Was
soll
ich
denn
tun,
mir
die
Pulsadern
aufschneiden?
Look,
how
'bout
I
run
down
to
the
corner
and
pick
you
up
some
nice
chop
sirloin?
Schau,
wie
wär's,
wenn
ich
zur
Ecke
renne
und
dir
ein
schönes
Lendenstück
hole?
(Must
be
blood.)
Twoey,
that's
disgusting.
(Muss
Blut
sein.)
Twoey,
das
ist
widerlich.
(Must
be
fresh.)
I
don't
wanna
hear
this!
(Muss
frisch
sein.)
Ich
will
das
nicht
hören!
Feed
me!
(Does
it
have
to
be
human?)
Fütter
mich!
(Muss
es
menschlich
sein?)
Feed
me!
(Does
it
have
to
be
mine?)
Fütter
mich!
(Muss
es
meins
sein?)
Feed
me!
(Where
am
I
supposed
to
get
it?)
Fütter
mich!
(Wo
soll
ich
es
herkriegen?)
Feed
me,
Seymour
Fütter
mich,
Seymour
Feed
me
all
night
long
Fütter
mich
die
ganze
Nacht
That's
right,
boy!
You
can
do
it
Genau
so,
Junge!
Du
schaffst
das
Feed
me,
Seymour
Fütter
mich,
Seymour
Feed
me
all
night
long,
ahaha!
Fütter
mich
die
ganze
Nacht,
ahaha!
'Cause
if
you
feed
me,
Seymour
Denn
wenn
du
mich
fütterst,
Seymour
I
can
grow
up
big
and
strong
Kann
ich
groß
und
stark
werden
(You
eat
blood,
Audrey
II.
Let's
face
it:
how
am
I
supposed
to
keep
feeding
you,
kill
people?)
(Du
frisst
Blut,
Audrey
II.
Sehen
wir's
ein:
Wie
soll
ich
dich
weiter
füttern,
Leute
umbringen?)
I'll
make
it
worth
your
while.
(What?)
Ich
werd's
dir
lohnen.
(Was?)
You
think
this
is
all
a
coincidence,
baby?
Glaubst
du,
das
ist
alles
Zufall,
Baby?
The
sudden
success
around
here?
Your
adoption
papers?
Der
plötzliche
Erfolg
hier?
Deine
Adoptionspapiere?
(Look,
your
a
plant!
An
inanimate
object!)
(Schau,
du
bist
eine
Pflanze!
Ein
lebloses
Objekt!)
Does
this
look
inanimate
to
you,
punk?
Sehe
ich
für
dich
leblos
aus,
Punk?
If
I
can
talk
and
I
can
move,
who's
to
say
I
can't
do
anything
I
want?
(Like
what?)
Wenn
ich
reden
und
mich
bewegen
kann,
wer
sagt,
dass
ich
nicht
alles
tun
kann,
was
ich
will?
(Wie
was?)
Like
deliver,
pal!
Wie
liefern,
Kumpel!
Like
see
you
get
everything
your
sacred,
greasy
heart
desires
Wie
dafür
sorgen,
dass
du
alles
kriegst,
was
dein
heiliges,
schmieriges
Herz
begehrt
Would
you
like
a
Cadillac
car?
Möchtest
du
einen
Cadillac?
Or
a
guest
shot
on
Jack
Parr?
Oder
einen
Gastauftritt
bei
Jack
Parr?
How
about
a
date
with
Hedy
Lamarr?
Wie
wär's
mit
einem
Date
mit
Hedy
Lamarr?
You're
gonna
get
it
(Well,
well,
well,
well)
Du
wirst
es
kriegen
(Na,
na,
na,
na)
How'd
you
like
to
be
a
big-wheel?
Wie
wär's,
ein
großes
Tier
zu
sein?
Dining
out
for
every
meal
Für
jede
Mahlzeit
auswärts
essen
I'm
the
plant
who
can
make
it
all
real
Ich
bin
die
Pflanze,
die
alles
wahr
machen
kann
You're
gonna
get
it
(You're
gonna
get
it)
Du
wirst
es
kriegen
(Du
wirst
es
kriegen)
I'm
your
genie,
I'm
your
friend
Ich
bin
dein
Geist,
ich
bin
dein
Freund
I'm
your
willing
slave
Ich
bin
dein
williger
Sklave
Take
a
chance,
just
feed
me
and
Wage
es,
fütter
mich
einfach
und
You
know
the
kinda
eats,
the
kinda
red
hot
treats
Du
kennst
die
Art
von
Fraß,
die
Art
von
heißen
Leckerbissen
The
kinda
sticky,
licky
sweets
I
crave
Die
Art
klebriger,
schleckiger
Süßigkeiten,
nach
denen
ich
lechze
C'mon
Seymour,
don't
be
a
putz
(Putz)
Komm
schon
Seymour,
sei
kein
Trottel
(Trottel)
Trust
me
and
your
life
will
surely
rival
King
Tut's
(Yeah)
Vertrau
mir
und
dein
Leben
wird
sicher
dem
von
König
Tut
ähneln
(Yeah)
Show
a
little
initiative,
work
up
the
guts
and
you'll
get
it
Zeig
ein
wenig
Initiative,
nimm
deinen
Mut
zusammen
und
du
wirst
es
kriegen
I
don't
know
Ich
weiß
nicht
I
don't
know
Ich
weiß
nicht
I
have
so,
so
many
strong
reservations
Ich
habe
so,
so
viele
starke
Bedenken
Should
I
go
and
perform
mutilations?
Soll
ich
hingehen
und
Verstümmelungen
durchführen?
You
didn't
have
nothing
'til
you
met
me
Du
hattest
nichts,
bis
du
mich
trafst
C'mon
on
kid,
what'll
it
be?
Komm
schon,
Kleiner,
was
soll
es
sein?
Money?
Girls?
Geld?
Mädchen?
One
particular
girl?
How
'bout
that
Audrey?
Ein
bestimmtes
Mädchen?
Wie
wär's
mit
dieser
Audrey?
Think
it
over,
there
must
be
someone
you
can
86,
real
quiet
like
Überleg's
dir,
es
muss
jemanden
geben,
den
du
beseitigen
kannst,
ganz
leise
And
get
me
some
lunch!
Und
besorg
mir
was
zu
Mittag!
How'd
you
like
a
room
at
the
Ritz?
Wie
wär's
mit
einem
Zimmer
im
Ritz?
Wrapped
in
velvet,
covered
in
glitz
In
Samt
gehüllt,
mit
Glanz
bedeckt
A
little
nookie
gonna
clean
up
your
zits
and
you'll
get
it
(Get
it,
get
it)
Ein
kleines
Techtelmechtel
wird
deine
Pickel
beseitigen
und
du
wirst
es
kriegen
(Krieg
es,
krieg
es)
(Get
it,
get
it,
get
it,
get
it)
(Krieg
es,
krieg
es,
krieg
es,
krieg
es)
(Get
it,
get
it,
get
it,
get
it!)
(Krieg
es,
krieg
es,
krieg
es,
krieg
es!)
Gee,
I'd
like
a
Harley
machine
(Get
it)
Mensch,
ich
hätte
gern
'ne
Harley
(Krieg
sie)
Toolin'
around
like
I
was
James
Dean
(Get
it)
Rumfahren,
als
wäre
ich
James
Dean
(Krieg
sie)
Makin'
all
the
guys
on
the
corner
turn
green
Alle
Jungs
an
der
Ecke
grün
vor
Neid
werden
lassen
So
go
get
it,
oh
Also
hol
es
dir,
oh
If
you
wanna
be
profound,
you
really
gotta
justify
Wenn
du
tiefgründig
sein
willst,
musst
du's
wirklich
rechtfertigen
Take
a
breath
and
look
around,
a
lot
of
folks
deserve
to
die
(A
lot
of
folks
deserve
to
die)
Atme
durch
und
schau
dich
um,
viele
Leute
verdienen
es
zu
sterben
(Viele
Leute
verdienen
es
zu
sterben)
Wait
a
minute,
wait
a
minute!
Warte
mal,
warte
mal!
That's
not
a
very
nice
thing
to
say!
(But
it's
true,
isn't
it?)
Das
ist
nicht
sehr
nett
gesagt!
(Aber
es
ist
wahr,
nicht
wahr?)
No!
I
don't
know
anyone
who
deserves
to
get
chopped
up
and
fed
to
a
hungry
plant!
Nein!
Ich
kenne
niemanden,
der
es
verdient,
zerhackt
und
an
eine
hungrige
Pflanze
verfüttert
zu
werden!
(Hm,
sure
you
do)
(Hm,
sicher
tust
du
das)
[Stupid
woman!
Christ,
what
a
friggin'
scatter-brain.]
[Dumme
Frau!
Herrgott,
was
für
ein
verdammter
Schussel.]
I'm
sorry,
doctor!
I'm
sorry,
doctor!
Entschuldigen
Sie,
Doktor!
Entschuldigen
Sie,
Doktor!
[Now
get
the
hell
in
there
and
pick
up
your
goddamn
sweater,
you
ditzy
cow.]
[Jetzt
geh
verdammt
nochmal
da
rein
und
hol
deinen
gottverdammten
Pullover,
du
dusselige
Kuh.]
Yes,
doctor!
Right
away,
doctor!
Ja,
Doktor!
Sofort,
Doktor!
Hi,
Seymour.
I
left
my
sweater
here
before.
Hi,
Seymour.
Ich
habe
vorhin
meinen
Pullover
hier
gelassen.
[C'mon,
move
it
you
little
slut!]
[Komm
schon,
beweg
dich,
du
kleine
Schlampe!]
[How
do
you
like
that
stupid
dame?
Forgets
her
friggin'
sweater.]
[Wie
findest
du
diese
dumme
Tussi?
Vergisst
ihren
verdammten
Pullover.]
[Christ,
if
your
stupid
head
weren't
screwed
on!]
[Herrgott,
wenn
dein
dummer
Kopf
nicht
festgeschraubt
wäre!]
Orin,
that
hurt!
[Move
it!]
Orin,
das
tat
weh!
[Beweg
dich!]
If
you
wanna
rationale,
it
isn't
very
hard
to
see
Wenn
du
eine
Rechtfertigung
willst,
ist
es
nicht
sehr
schwer
zu
erkennen
Stop
and
think
it
over,
pal
Halt
an
und
denk
drüber
nach,
Kumpel
The
guy
sure
looks
like
plant
food
to
me
Der
Kerl
sieht
für
mich
sicher
wie
Pflanzenfutter
aus
The
guy
sure
looks
like
plant
food
to
me
Der
Kerl
sieht
für
mich
sicher
wie
Pflanzenfutter
aus
The
guy
sure
looks
like
plant
food
to
me
Der
Kerl
sieht
für
mich
sicher
wie
Pflanzenfutter
aus
He's
so
nasty,
treatin'
her
rough
Er
ist
so
gemein,
behandelt
sie
rau
(Smackin'
her
around
and
always
talkin'
so
tough)
(Schlägt
sie
herum
und
redet
immer
so
hart)
You
need
blood
and
he's
got
more
than
enough
Du
brauchst
Blut
und
er
hat
mehr
als
genug
(I
need
blood
and
he's
got
more
than
enough)
(Ich
brauche
Blut
und
er
hat
mehr
als
genug)
You
need
blood
and
he's
got
more
than
enough
(I
need
blood
and
he's
got
more
than
enough)
Du
brauchst
Blut
und
er
hat
mehr
als
genug
(Ich
brauche
Blut
und
er
hat
mehr
als
genug)
(So
go
git
it!)
(Also
hol
es
dir!)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Alan Menken, Howard Elliott Ashman
Attention! Feel free to leave feedback.