Lyrics and translation Strachy Na Lachy - Sympatyczny Atrament
Sympatyczny Atrament
Симпатичные чернила
Dzisiaj
wieczorem
ten
wieczór
będzie
nasz
Сегодня
вечером
этот
вечер
будет
наш,
Polegniemy
dziś
z
honorem,
bo
tak
zakłada
plan
Палём
мы
нынче
с
почетом,
ведь
так
задумал
план.
Podróże
na
chmurze,
chmura
zabierze
nas
Путешествия
на
облаке,
облако
унесет
нас,
Tam
gdzie
są
nory
w
chmurze,
gdzie
mieszka
wiatru
wrak
Туда,
где
в
облаках
норы,
где
кружит
ветра
прах.
Niesie
nas
śpiew
nie
potrzebujemy
nut
Нас
несет
пение,
нам
не
нужны
ноты,
Wszystkie
słowa
znamy
na
pamięć
Все
слова
мы
знаем
наизусть.
Znów
padniemy
z
nóg
i
nim
nadejdzie
wschód
Снова
падаем
с
ног,
и
до
рассвета,
Zacznie
działać
sympatyczny
atrament
Начнут
действовать
симпатичные
чернила.
Dzisiaj
wieczorem
ten
wieczór
będzie
nasz
Сегодня
вечером
этот
вечер
будет
наш,
Wiemy
jak
ominąć
korek,
w
którą
się
puścić
z
tras.
Мы
знаем,
как
объехать
пробку,
по
какой
дороге
мчать.
Bawią
nas
basy
i
dekoltów
dziewczyn
las
Нас
заводят
басы
и
декольте
девушек
— целый
лес,
Błogosławione
są
hałasy
łomot
nam
wyostrza
smak
Благословенны
шумы,
грохот
нам
обостряет
вкус.
Niesie
nas
śpiew
nie
potrzebujemy
nut
Нас
несет
пение,
нам
не
нужны
ноты,
Wszystkie
słowa
znamy
na
pamięć
Все
слова
мы
знаем
наизусть.
Znów
padniemy
z
nóg
i
nim
nadejdzie
wschód
Снова
падаем
с
ног,
и
до
рассвета,
Zacznie
działać
sympatyczny
atrament
Начнут
действовать
симпатичные
чернила.
Dzisiaj
wieczorem
ten
wieczór
będzie
nasz
Сегодня
вечером
этот
вечер
будет
наш,
Pijemy
gin
z
muchomorem
oraz
bostoński
czaj
Пьем
мы
джин
с
мухомором
и
бостонский
чай.
Dziewczyny
naszych
marzeń
na
barze
robią
słodki
syf
Девушки
нашей
мечты
за
барной
стойкой
творят
сладкий
бардак,
Pękają
kałamarze
i
wcale
nam
nie
wstyd
Лопаются
чернильницы,
и
нам
совсем
не
стыдно.
Niesie
nas
śpiew
nie
potrzebujemy
nut
Нас
несет
пение,
нам
не
нужны
ноты,
Wszystkie
słowa
znamy
na
pamięć
Все
слова
мы
знаем
наизусть.
Znów
padniemy
z
nóg
i
nim
nadejdzie
wschód
Снова
падаем
с
ног,
и
до
рассвета,
Zacznie
działać
sympatyczny
atrament
Начнут
действовать
симпатичные
чернила.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Mariusz Nalepa
Album
!TO!
date of release
09-02-2013
Attention! Feel free to leave feedback.