Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Miała
twarz
niewinnej
kujonicy
Sie
hatte
das
Gesicht
eines
unschuldigen
Strebers
I
dołeczki
na
policzkach
Und
Grübchen
in
den
Wangen
Powiem
wam
to
w
wielkiej
tajemnicy
Ich
verrate
euch
ein
großes
Geheimnis
Jaka
z
niej
to
zawodniczka
Was
für
eine
Kämpferin
sie
war
Nawet
gdy
strzelała
focha
Selbst
wenn
sie
einen
Wutanfall
bekam
Piękna
była
z
niej
kobieta
War
sie
eine
wunderschöne
Frau
Moja
śmierć
niebieskooka
Mein
blauäugiger
Tod
Gładkie
kropki
na
jej
plecach
Glatte
Punkte
auf
ihrem
Rücken
Zawiązywały
życie
me
na
supły
Sie
verknüpften
mein
Leben
zu
Knoten
Gdzieś
tak
w
okolicy
stycznia
Irgendwo
um
den
Januar
herum
Ma
najsłodsza
śmierć
ujutna
Mein
süßester
Tod
am
Morgen
Nawet
mi
nie
powiedziała
Sagte
mir
nicht
einmal
Że
od
dzisiaj
nie
ma
jutra
Dass
es
ab
heute
kein
Morgen
mehr
gibt
Aż
zleciałem
w
dół
z
obłoków
Bis
ich
von
den
Wolken
fiel
Muszę
się
do
tego
przyznać
Ich
muss
es
zugeben
Ślepą
plamkę
mam
na
oku
Ich
habe
einen
blinden
Fleck
im
Auge
I
co
noc
zasypiam
w
bliznach
Und
jede
Nacht
schlafe
ich
in
Narben
ein
Śmierć
moja
zwabiła
wiatr
w
niedomknięty
słoik
Mein
Tod
lockte
den
Wind
in
ein
nicht
verschlossenes
Glas
Potem
śmierć
zasiała
mak
- wiatr
się
ukoił
Dann
säte
der
Tod
Mohn
– der
Wind
beruhigte
sich
Który
to
już
błąd
w
obsadzie
Welcher
Fehler
in
der
Besetzung
ist
es
schon
I
która
to
miłości
jesień
Und
welcher
Liebesherbst
Jej
kamyczki
w
czekoladzie
Ihre
Schokoladensteinchen
Uwierają
mego
serca
kieszeń
Drücken
in
die
Tasche
meines
Herzens
Opowiadam
ci
o
śmierci
Ich
erzähl
dir
vom
Tod
Która
porzuciła
trupa
Der
eine
Leiche
zurückließ
Była
częścią
świętej
osi
Sie
war
Teil
der
heiligen
Achse
Środkiem
mego
kręgosłupa
Die
Mitte
meiner
Wirbelsäule
Śmierć
moja...
Mein
Tod...
A
ci
którzy
wiedzą
więcej
Und
die,
die
mehr
wissen
Nie
zatrzymają
słowem
trwogi
Halten
nicht
mit
Angstworten
auf
A
ci
którym
świeci
jaśniej
Und
die,
denen
heller
scheint
Nie
zawrócą
ślepca
z
drogi
Lenken
den
Blinden
nicht
vom
Weg
ab
Gdy
staniemy
znów
przed
sobą
Wenn
wir
wieder
voreinander
stehen
Przypadkowo,
nagobiali
Zufällig,
betrunken
Jak
niemowa
z
niewidomym
Wie
ein
Stummer
mit
einem
Blinden
Krótko
tak
będziemy
stali
So
kurz
werden
wir
verweilen
Śmierć
moja...
Mein
Tod...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Krzysztof "grabaz" Grabowski
Attention! Feel free to leave feedback.