Sunil Edirisinghe - Wanni Wana Pethe - translation of the lyrics into German

Wanni Wana Pethe - Sunil Edirisinghetranslation in German




Wanni Wana Pethe
Wanni Wana Pethe
වන්නි වන පෙතේ.
Im Wanni-Wald.
ගම් දනව් පුරා නිවහන වංක ගිරි වනේ.
In Dörfern und Städten, die Heimat im hügeligen Wald.
වෙසතුරු සදිසි පියවරුන්.
Väter, die Vessantara ähneln.
අත් මුදුන් තබා බැතියෙන් වන්දනා කරම්.
Ich lege meine Hände zusammen und bete in Demut.
වන්නි වන පෙතේ.
Im Wanni-Wald.
ගම් දනව් පුරා නිවහන වංක ගිරි වනේ.
In Dörfern und Städten, die Heimat im hügeligen Wald.
වෙසතුරු සදිසි පියවරුන්.
Väter, die Vessantara ähneln.
අත් මුදුන් තබා බැතියෙන් වන්දනා කරම්.
Ich lege meine Hände zusammen und bete in Demut.
කන්ට බෑ කියා - තනියම එන්ට යයි කියා
Weil sie sagten, sie können nicht essen - weil sie sagten, sie kommen alleine
ගමටම බත් බුලත් - නිතර දන් දුන් පියවරුන් වෙතින්.
An das ganze Dorf Reis und Betel - Edle Väter, spendeten stets.
ජාත වී ඇතත් - පූරුවෙ කරන ලද පවක් පලදී
Obwohl, in einem früheren Leben - eine begangene Sünde ihre Früchte trägt,
බින්න බැස හිදී නගරය අසල දූ පුතුන්.
Sitzen sie getrennt, nahe der Stadt, meine Kinder.
වන්නි වන පෙතේ.
Im Wanni-Wald.
ගම් දනව් පුරා නිවහන වංක ගිරි වනේ.
In Dörfern und Städten, die Heimat im hügeligen Wald.
වෙසතුරු සදිසි පියවරුන්.
Väter, die Vessantara ähneln.
අත් මුදුන් තබා බැතියෙන් වන්දනා කරම්.
Ich lege meine Hände zusammen und bete in Demut.
කල්ප කාලයක් - පරපුර දුන්නු දන් ඇතත් සිත තුල
Für Äonen - das Vermächtnis des Gebens liegt in ihren Herzen,
මාසෙකට වරක් ලැබෙනුයෙ - සොච්චමක් බැවින්
Doch einmal im Monat - erhalten sie nur eine Kleinigkeit.
කන්ට ගත් ගමන් බත් පත - කවුරුවත් එතැයි බිය වැද
Sobald sie anfangen zu essen, ängstlich, dass jemand kommen könnte.
දොර ජනෙල් වසා තනියම - බුදිති බෝ දුකින්.
Sie schließen Türen und Fenster und schlafen allein, voller Kummer.
වන්නි වන පෙතේ.
Im Wanni-Wald.
ගම් දනව් පුරා නිවහන වංක ගිරි වනේ.
In Dörfern und Städten, die Heimat im hügeligen Wald.
වෙසතුරු සදිසි පියවරුන්.
Väter, die Vessantara ähneln.
අත් මුදුන් තබා බැතියෙන් වන්දනා කරම්.
Ich lege meine Hände zusammen und bete in Demut.
වන්නි වන පෙතේ.
Im Wanni-Wald.
ගම් දනව් පුරා නිවහන වංක ගිරි වනේ.
In Dörfern und Städten, die Heimat im hügeligen Wald.
වෙසතුරු සදිසි පියවරුන්.
Väter, die Vessantara ähneln.
අත් මුදුන් තබා බැතියෙන් වන්දනා කරම්.
Ich lege meine Hände zusammen und bete in Demut.






Attention! Feel free to leave feedback.