Słoń - Dwugłowy Kruk feat. Oxon - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Słoń - Dwugłowy Kruk feat. Oxon




Dwugłowy Kruk feat. Oxon
Двуглавый Ворон feat. Oxon
Z tej najciemniejszej czeluści kosmosu pędzę jak kula
Из самой темной бездны космоса несусь, как пуля.
Skrzydła się mienią jak gejzer spod lodu Enceladusa
Крылья переливаются, как гейзер из-подо льда Энцелада.
Co roku temperatura na Ziemi wzrasta stopniowo
Каждый год температура на Земле постепенно растет.
Widziałem wielkie powodzie, zniszczone miasta pod wodą
Видел великие наводнения, разрушенные города под водой.
Jestem postacią, niczym z kart Lovecrafta, za dnia się bratam z trwogą
Я персонаж, словно из книг Лавкрафта, днем я дружу со страхом.
A gdy zapada czarna noc, wpadam [?] zadźgać kogoś
А когда наступает черная ночь, прихожу [?], чтобы заколоть кого-нибудь.
Patrzę oczami tych, co idą na dno, kat nad głową
Смотрю глазами тех, кто идет на дно, палач над головой.
Widziałem to już dawno, kra, kra, żadna nowość
Видел это уже давно, кра, кра, ничего нового, милая.
Jak gwiazda nocą spoglądam z góry na ludzkość
Как звезда ночью смотрю свысока на человечество.
Jestem jednocześnie wczoraj, jednocześnie dziś i jutro
Я одновременно вчера, одновременно сегодня и завтра.
Jak pięścią rozbite lustro - widzę tysiącem oczu
Как разбитое кулаком зеркало - вижу тысячей глаз.
A moje myśli to węże, nerwowo wiją się w mroku
А мои мысли - змеи, нервно извиваются во тьме.
Gdzieś dotknęła plaga ziem, anioł śmierci, żniwa z rana
Где-то коснулась чума земель, ангел смерти, жатва с утра.
Bratobójcza walka do krwi dla ochrony, zamiast krwi barana
Братоубийственная война до крови ради защиты, вместо крови агнца.
[?] zabobonna masa modli się do nowych bożków
[?] суеверная масса молится новым божкам.
Skłonni łyknąć wszystko, bez woli, jakby po mocnym proszku
Готовы проглотить все, безвольно, словно после сильного наркотика.
Morowy podmuch, zaraza, piekło ma pobór
Морное дуновение, зараза, ад ведет набор.
Na ulicach wyje alarm, wszyscy biegną w amoku
На улицах воет сирена, все бегут в безумии.
Spalone mięso na popiół, masowy pomór, cierpienie
Сожженная плоть дотла, массовый мор, страдание.
Kapelusz grzyba nad miastem przykrywa wieżowce cieniem
Шляпка гриба над городом покрывает небоскребы тенью.
Nowe Sodomy płoną, śmierć niesie kres ziemskich ról
Новые Содомы горят, смерть несет конец земным ролям.
Lecz uciekinier patrząc wstecz tu nie zmieni się w ziemi sól
Но беглец, оглядываясь назад, здесь не превратится в соляной столб.
I każdy nowo mianowany król padnie jak ten poprzedni
И каждый новоиспеченный король падет, как и предыдущий.
Widziałem to raz za razem, daj wiarę tej przepowiedni
Видел это снова и снова, поверь этому пророчеству, дорогая.
Jestem jednocześnie wczoraj, jednocześnie ... jutro
Я одновременно вчера, одновременно ... завтра.
...co idą na dno, kat nad głową
...кто идет на дно, палач над головой.
Widziałem to już dawno, kra, kra, żadna nowość
Видел это уже давно, кра, кра, ничего нового.
Dwugłowy kruk, wiecznie sam, pogadajmy w cztery oczy
Двуглавый ворон, вечно один, поговорим с глазу на глаз, милая.
W dyspozycji czasoprzestrzeń mami, gdzie bym nie wyskoczył
В распоряжении пространство-время манит, куда бы я ни прыгнул.
Ludzkość garnie się do tanich chwytów, wiarę daje w masę mitów
Человечество тянется к дешевым трюкам, верит в массу мифов.
Pytam się czy miał rację ten, co dał tej rasie racje bytu
Спрашиваю себя, был ли прав тот, кто дал этой расе право на существование.
Zmów pacierz synu, jeśli wierzysz w któreś z bóstw
Прочти молитву, сын мой, если веришь в какое-либо божество.
Pozostawię po was kamień z napisem i bukiet róż
Оставлю после вас камень с надписью и букет роз.
Bulletproof chce być każdy, wyłapie kule w mózg
Пуленепробиваемым хочет быть каждый, пока не словит пулю в мозг.
Każdy z was zatańczy kankan w kościotrupim Moulin Rouge
Каждый из вас станцует канкан в костяном Мулен Руж.
O Brandonie Lee zapomnij, wiesz, ciąży na mnie klątwa
О Брэндоне Ли забудь, знаешь, на мне тяготеет проклятие.
Jestem zawsze tam, gdzie zaprzestaje serce bić, rzut okiem z kąta
Я всегда там, где перестает биться сердце, взгляд из угла.
Widziałem jak trup gęsto ściele się na wojnie, frontach
Видел, как труп густо стелется на войне, на фронтах.
Na polach bitwy, gdzie podobni mi przyjdą posprzątać
На полях сражений, куда подобные мне придут убрать.
Wybuchła bomba, szczury penetrują korpus
Взорвалась бомба, крысы проникают в тело.
Gęsta krew z błotem na zmęczonych gąsienicach czołgów
Густая кровь с грязью на усталых гусеницах танков.
Mam dość już waszej głupoty, braku życia w symbiozie
Мне надоела ваша глупость, отсутствие жизни в симбиозе.
Oglądam z góry świat okiem, które niosę w swym dziobie
Смотрю сверху на мир глазом, который несу в своем клюве.
Oto człowiek, oto ja, oto Cerber
Вот человек, вот я, вот Цербер.
Zgadnij czyim końcem jest, gdy po głowie oberwie, [?]
Угадай, чей это конец, когда получит по голове, [?]
To moja rola, gdy przemierzasz Styks z Charonem
Это моя роль, когда ты пересекаешь Стикс с Хароном.
Słysząc krzyk kolegów, gdy na brzegu mu nie styka monet, znikam w moment
Слыша крик товарищей, когда у него на берегу не хватает монет, исчезаю вмиг.
Ciszej, niż cisza w grobie, tańczę pod niebem
Тише, чем тишина в могиле, танцую под небом.
Wszystkie kompasy szaleją tak jakby chciały odlecieć
Все компасы сходят с ума, словно хотят улететь.
Dla moich czarnych podniebień obce jest słowo konformizm
Для моего черного неба чуждо слово конформизм.
Nie macie dokąd uciekać, oto dwugłowy komornik
Вам некуда бежать, вот двуглавый судебный пристав.





Writer(s): ssz


Attention! Feel free to leave feedback.