Lyrics and translation Słoń - Dwugłowy Kruk feat. Oxon
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dwugłowy Kruk feat. Oxon
Двуглавый Ворон feat. Oxon
Z
tej
najciemniejszej
czeluści
kosmosu
pędzę
jak
kula
Из
самой
темной
бездны
космоса
несусь,
как
пуля.
Skrzydła
się
mienią
jak
gejzer
spod
lodu
Enceladusa
Крылья
переливаются,
как
гейзер
из-подо
льда
Энцелада.
Co
roku
temperatura
na
Ziemi
wzrasta
stopniowo
Каждый
год
температура
на
Земле
постепенно
растет.
Widziałem
wielkie
powodzie,
zniszczone
miasta
pod
wodą
Видел
великие
наводнения,
разрушенные
города
под
водой.
Jestem
postacią,
niczym
z
kart
Lovecrafta,
za
dnia
się
bratam
z
trwogą
Я
персонаж,
словно
из
книг
Лавкрафта,
днем
я
дружу
со
страхом.
A
gdy
zapada
czarna
noc,
wpadam
[?]
zadźgać
kogoś
А
когда
наступает
черная
ночь,
прихожу
[?],
чтобы
заколоть
кого-нибудь.
Patrzę
oczami
tych,
co
idą
na
dno,
kat
nad
głową
Смотрю
глазами
тех,
кто
идет
на
дно,
палач
над
головой.
Widziałem
to
już
dawno,
kra,
kra,
żadna
nowość
Видел
это
уже
давно,
кра,
кра,
ничего
нового,
милая.
Jak
gwiazda
nocą
spoglądam
z
góry
na
ludzkość
Как
звезда
ночью
смотрю
свысока
на
человечество.
Jestem
jednocześnie
wczoraj,
jednocześnie
dziś
i
jutro
Я
одновременно
вчера,
одновременно
сегодня
и
завтра.
Jak
pięścią
rozbite
lustro
- widzę
tysiącem
oczu
Как
разбитое
кулаком
зеркало
- вижу
тысячей
глаз.
A
moje
myśli
to
węże,
nerwowo
wiją
się
w
mroku
А
мои
мысли
- змеи,
нервно
извиваются
во
тьме.
Gdzieś
dotknęła
plaga
ziem,
anioł
śmierci,
żniwa
z
rana
Где-то
коснулась
чума
земель,
ангел
смерти,
жатва
с
утра.
Bratobójcza
walka
do
krwi
dla
ochrony,
zamiast
krwi
barana
Братоубийственная
война
до
крови
ради
защиты,
вместо
крови
агнца.
[?]
zabobonna
masa
modli
się
do
nowych
bożków
[?]
суеверная
масса
молится
новым
божкам.
Skłonni
łyknąć
wszystko,
bez
woli,
jakby
po
mocnym
proszku
Готовы
проглотить
все,
безвольно,
словно
после
сильного
наркотика.
Morowy
podmuch,
zaraza,
piekło
ma
pobór
Морное
дуновение,
зараза,
ад
ведет
набор.
Na
ulicach
wyje
alarm,
wszyscy
biegną
w
amoku
На
улицах
воет
сирена,
все
бегут
в
безумии.
Spalone
mięso
na
popiół,
masowy
pomór,
cierpienie
Сожженная
плоть
дотла,
массовый
мор,
страдание.
Kapelusz
grzyba
nad
miastem
przykrywa
wieżowce
cieniem
Шляпка
гриба
над
городом
покрывает
небоскребы
тенью.
Nowe
Sodomy
płoną,
śmierć
niesie
kres
ziemskich
ról
Новые
Содомы
горят,
смерть
несет
конец
земным
ролям.
Lecz
uciekinier
patrząc
wstecz
tu
nie
zmieni
się
w
ziemi
sól
Но
беглец,
оглядываясь
назад,
здесь
не
превратится
в
соляной
столб.
I
każdy
nowo
mianowany
król
padnie
jak
ten
poprzedni
И
каждый
новоиспеченный
король
падет,
как
и
предыдущий.
Widziałem
to
raz
za
razem,
daj
wiarę
tej
przepowiedni
Видел
это
снова
и
снова,
поверь
этому
пророчеству,
дорогая.
Jestem
jednocześnie
wczoraj,
jednocześnie
...
jutro
Я
одновременно
вчера,
одновременно
...
завтра.
...co
idą
na
dno,
kat
nad
głową
...кто
идет
на
дно,
палач
над
головой.
Widziałem
to
już
dawno,
kra,
kra,
żadna
nowość
Видел
это
уже
давно,
кра,
кра,
ничего
нового.
Dwugłowy
kruk,
wiecznie
sam,
pogadajmy
w
cztery
oczy
Двуглавый
ворон,
вечно
один,
поговорим
с
глазу
на
глаз,
милая.
W
dyspozycji
czasoprzestrzeń
mami,
gdzie
bym
nie
wyskoczył
В
распоряжении
пространство-время
манит,
куда
бы
я
ни
прыгнул.
Ludzkość
garnie
się
do
tanich
chwytów,
wiarę
daje
w
masę
mitów
Человечество
тянется
к
дешевым
трюкам,
верит
в
массу
мифов.
Pytam
się
czy
miał
rację
ten,
co
dał
tej
rasie
racje
bytu
Спрашиваю
себя,
был
ли
прав
тот,
кто
дал
этой
расе
право
на
существование.
Zmów
pacierz
synu,
jeśli
wierzysz
w
któreś
z
bóstw
Прочти
молитву,
сын
мой,
если
веришь
в
какое-либо
божество.
Pozostawię
po
was
kamień
z
napisem
i
bukiet
róż
Оставлю
после
вас
камень
с
надписью
и
букет
роз.
Bulletproof
chce
być
każdy,
aż
wyłapie
kule
w
mózg
Пуленепробиваемым
хочет
быть
каждый,
пока
не
словит
пулю
в
мозг.
Każdy
z
was
zatańczy
kankan
w
kościotrupim
Moulin
Rouge
Каждый
из
вас
станцует
канкан
в
костяном
Мулен
Руж.
O
Brandonie
Lee
zapomnij,
wiesz,
ciąży
na
mnie
klątwa
О
Брэндоне
Ли
забудь,
знаешь,
на
мне
тяготеет
проклятие.
Jestem
zawsze
tam,
gdzie
zaprzestaje
serce
bić,
rzut
okiem
z
kąta
Я
всегда
там,
где
перестает
биться
сердце,
взгляд
из
угла.
Widziałem
jak
trup
gęsto
ściele
się
na
wojnie,
frontach
Видел,
как
труп
густо
стелется
на
войне,
на
фронтах.
Na
polach
bitwy,
gdzie
podobni
mi
przyjdą
posprzątać
На
полях
сражений,
куда
подобные
мне
придут
убрать.
Wybuchła
bomba,
szczury
penetrują
korpus
Взорвалась
бомба,
крысы
проникают
в
тело.
Gęsta
krew
z
błotem
na
zmęczonych
gąsienicach
czołgów
Густая
кровь
с
грязью
на
усталых
гусеницах
танков.
Mam
dość
już
waszej
głupoty,
braku
życia
w
symbiozie
Мне
надоела
ваша
глупость,
отсутствие
жизни
в
симбиозе.
Oglądam
z
góry
świat
okiem,
które
niosę
w
swym
dziobie
Смотрю
сверху
на
мир
глазом,
который
несу
в
своем
клюве.
Oto
człowiek,
oto
ja,
oto
Cerber
Вот
человек,
вот
я,
вот
Цербер.
Zgadnij
czyim
końcem
jest,
gdy
po
głowie
oberwie,
[?]
Угадай,
чей
это
конец,
когда
получит
по
голове,
[?]
To
moja
rola,
gdy
przemierzasz
Styks
z
Charonem
Это
моя
роль,
когда
ты
пересекаешь
Стикс
с
Хароном.
Słysząc
krzyk
kolegów,
gdy
na
brzegu
mu
nie
styka
monet,
znikam
w
moment
Слыша
крик
товарищей,
когда
у
него
на
берегу
не
хватает
монет,
исчезаю
вмиг.
Ciszej,
niż
cisza
w
grobie,
tańczę
pod
niebem
Тише,
чем
тишина
в
могиле,
танцую
под
небом.
Wszystkie
kompasy
szaleją
tak
jakby
chciały
odlecieć
Все
компасы
сходят
с
ума,
словно
хотят
улететь.
Dla
moich
czarnych
podniebień
obce
jest
słowo
konformizm
Для
моего
черного
неба
чуждо
слово
конформизм.
Nie
macie
dokąd
uciekać,
oto
dwugłowy
komornik
Вам
некуда
бежать,
вот
двуглавый
судебный
пристав.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): ssz
Attention! Feel free to leave feedback.