Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Naiwne Dzieciaki
Naive Kinder
Historia
jak
każda,
którą
znają
bramy
Geschichte
wie
jede,
die
Tore
kennen
W
miastach
pełnych
krzyku,
cierpienia
i
strachu
In
Städten
voll
Geschrei,
Leid
und
Angst
Nigdy
nie
ma
końca,
choć
jest
pełna
smutku
Sie
hat
niemals
Ende,
obwohl
voll
Traurigkeit
Pomyśl
o
tym
pijąc
gdzieś
w
ciemnym
zaułku
Denk
daran,
wenn
du
irgendwo
in
dunkler
Gasse
trinkst
Zrodzeni
jak
bracia,
wszyscy
w
jednej
bramie
Geboren
wie
Brüder,
alle
in
einem
Tor
Na
podwórku
smutek,
szarość
i
garaże
Auf
dem
Hof
Traurigkeit,
Grau
und
Garagen
Stara
szkoła
z
cegły
czerwonej
jak
krew
Alte
Schule
aus
Ziegeln
rot
wie
Blut
Czasy
były
ciężkie,
lecz
mieli
co
jeść
Zeiten
waren
hart,
aber
sie
hatten
was
zu
essen
Gorzki
był
papieros
spalony
w
piwnicy
Bitter
war
die
Zigarette,
im
Keller
geraucht
Grali
szarą
piłką
na
szarej
ulicy
Sie
spielten
mit
grauem
Ball
auf
grauer
Straße
Kopiąc
ją
do
bramki
wydrapanej
w
murze
Schossen
ihn
auf
Tor,
in
Wand
eingeritzt
Cieszyli
się
latem
bo
dni
były
długie
Sie
freuten
sich
auf
Sommer,
weil
Tage
lang
waren
Z
jednego
podwórka,
naiwne
dzieciaki
Aus
einem
Hof,
naive
Kinder
Jeden
na
ulice,
a
drugi
do
paki
Einer
auf
die
Straße,
und
der
andere
ins
Gefängnis
Trzeci
tyra
w
banku,
w
nowym
garniturze
Der
dritte
schuftet
in
Bank,
im
neuen
Anzug
Czwarty
wybrał
ćpanie,
nie
pożyje
długo
Der
vierte
wählte
Drogen,
wird
nicht
lange
leben
Czas
płynął
jak
zawsze,
zimny,
bezlitosny
Zeit
floss
wie
immer,
kalt,
erbarmungslos
Każdego
dziewczyna
podobna
jak
siostra
Jeder
hatte
Mädchen,
ähnlich
wie
Schwester
Znali
smak
miłości,
alkoholu,
kleju
Sie
kannten
Geschmack
von
Liebe,
Alkohol,
Klebstoff
Czas
żeby
dorosnąć,
pora
by
wybierać
Zeit
erwachsen
zu
werden,
Zeit
zu
wählen
Tak
jak
zawsze,
razem
stali
na
rozdrożu
Wie
immer,
zusammen
standen
sie
am
Scheideweg
Gdzie
Ty
wtedy
byłeś
wszechmogący
Boże
Wo
warst
du
damals,
allmächtiger
Gott
Czy
im
powiedziałeś
co
dobre,
co
złe?
Hast
du
ihnen
gesagt,
was
gut
ist,
was
böse?
Czemu
się
zgubili
nie
widząc
w
mgle?
Warum
haben
sie
sich
verloren,
nicht
sehend
im
Nebel?
Dla
pierwszego
dzień
zaczyna
się
wcześnie
Für
den
ersten
beginnt
Tag
früh
Obejdzie
śmietniki,
czasem
puszkę
zgniecie
Er
durchsucht
Mülltonnen,
manchmal
zerdrückt
er
Dose
Drugi
chciał
pieniędzy
łatwych
ale
krwawych
Der
zweiente
wollte
Geld,
leicht
aber
blutig
Dziś
na
jego
rękach
dzwonią
już
kajdany
Heute
an
seinen
Händen
klirren
schon
Handschellen
Ten
trzeci
miał
szczęście,
skończył
dobrą
szkołę
Der
dritte
hatte
Glück,
er
beendete
gute
Schule
Teraz
chce
zapomnieć
dom
gdzie
się
urodził
Jetzt
will
vergessen
Haus
wo
er
geboren
wurde
O
czwartym
powiedzieć,
że
żyje
to
dużo.
Über
den
vierten
zu
sagen,
dass
er
lebt
ist
viel.
Zabierze
go
śmierć,
której
stał
się
słuą
Ihn
nimmt
Tod
weg,
dem
er
diente
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Błażej Halski, Dariusz Stefański, Paweł Czekała, Ziemowit Pawluk
Attention! Feel free to leave feedback.