The Analogs - Zbuntowany Krzyk - translation of the lyrics into German

Zbuntowany Krzyk - The Analogstranslation in German




Zbuntowany Krzyk
Der Aufschrei der Rebellion
Zeszłej nocy piękny anioł przyszedł tańczyć pod me drzwi
Letzte Nacht kam ein schöner Engel, um vor meiner Tür zu tanzen
Uwiedziona na podłodze wyszeptała czule mi
Verführt auf dem Boden flüsterte sie mir zärtlich zu
Ja licencję mam na miłość, minie jak nie przyjdziesz tu
Ich habe eine Lizenz für die Liebe, sie verfliegt, wenn du nicht kommst
Na nic zdadzą się modlitwy, nie powtórzy się ten cud.
Gebete werden nutzlos sein, dieses Wunder wird sich nicht wiederholen.
O północy krzyk
Um Mitternacht, ein Schrei
Zrób to znów, znów, znów
Mach es nochmal, mal, mal
Buntowniczy wrzask
Ein aufständischer Aufschrei
Zrób to znów, znów, znów
Mach es nochmal, mal, mal
Ona nie jest jak niewolnik i nie będzie błagać cię
Sie ist nicht wie eine Sklavin und wird dich nicht anflehen
A gdy stracisz wszystkie siły, z łóżka nie wyrzucisz jej
Und wenn du alle Kräfte verlierst, wirst du sie nicht aus dem Bett werfen
Powiedz co Cię wyzwoliło i przywiodło pod me drzwi
Sag mir, was dich befreit und vor meine Tür gebracht hat
Powiedz jak do tego doszło, że bez Ciebie nie chcę żyć.
Sag mir, wie es dazu kam, dass ich ohne dich nicht leben will.
O północy krzyk
Um Mitternacht, ein Schrei
Zrób to znów, znów, znów
Mach es nochmal, mal, mal
Buntowniczy wrzask
Ein aufständischer Aufschrei
Zrób to znów, znów, znów
Mach es nochmal, mal, mal
Szedłem do Ciebie kochanie moje tysiące przeklętych mil
Ich ging tausend verdammte Meilen zu dir, mein Schatz
Robiłem to tylko po to, by móc otrzeć Twoje łzy
Ich tat das nur, um deine Tränen trocknen zu können
Sprzedałbym dla Ciebie duszę, by do piekła z Tobą iść
Ich würde meine Seele für dich verkaufen, um mit dir in die Hölle zu gehen
By móc zawsze być przy Tobie wszystko oddam choć nie mam nic.
Um immer bei dir sein zu können, gebe ich alles, obwohl ich nichts habe.





Writer(s): Billy Idol, Steve Stevens


Attention! Feel free to leave feedback.