Lyrics and translation VeggieTales - The Hairbrush Song
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Our
curtain
opens
as
Larry,
having
just
finished
his
morning
bath
Наш
занавес
открывается,
когда
Ларри
только
что
закончил
свою
утреннюю
ванну.
Is
searching
for
his
hairbrush
Ищет
свою
расческу.
Having
no
success,
Larry
cries
out
Не
добившись
успеха,
Ларри
кричит:
Oh,
where
is
my
hairbrush?
О,
Где
моя
расческа?
Oh
where
is
my
hairbrush?
О,
Где
моя
расческа?
Oh,
where,
oh,
where,
oh,
where,
oh,
where
О,
Где,
о,
Где,
о,
Где,
О,
где
Oh,
where,
oh,
where,
oh,
where,
oh,
where
oh,
where
О,
Где,
о,
Где,
о,
Где,
о,
Где,
О,
где
Is
my
hairbrush?
Моя
расческа?
Having
heard
his
cry,
Pa
Grape
enters
the
scene
Услышав
его
крик,
на
сцену
выходит
па
Грейп.
Shocked
and
slightly
embarrassed
at
the
sight
of
Larry
in
a
towel
Шокированный
и
слегка
смущенный
при
виде
Ларри
в
полотенце.
Pa
regains
his
composure
and
reports
Па
приходит
в
себя
и
докладывает:
I
think
I
saw
a
hairbrush
back
there
Кажется,
я
видела
там
расческу.
Back
there
is
my
hairbrush
Вон
там
моя
расческа.
Back
there
is
my
hairbrush
Вон
там
моя
расческа.
Back
there,
back
there,
oh,
where,
back
there
Назад,
назад,
о,
Где,
назад
Oh,
where,
oh,
where,
back
there,
back
there,
back
there
О,
Где,
о,
Где,
там,
Там,
Там,
там
Is
my
hairbrush?
Моя
расческа?
Having
heard
his
joyous
proclamation
Junior
Asparagus
enters
the
scene
Услышав
его
радостное
восклицание
младший
аспарагус
выходит
на
сцену
Shocked
and
slightly
embarrassed
at
the
sight
of
Larry
in
a
towel
Шокированный
и
слегка
смущенный
при
виде
Ларри
в
полотенце.
Junior
regains
his
composure
and
comments
Джуниор
берет
себя
в
руки
и
комментирует:
Why
do
you
need
a
hairbrush?
Зачем
тебе
расческа?
You
don't
have
any
hair
У
тебя
нет
волос.
Larry
is
taken
aback
Ларри
застигнут
врасплох.
The
thought
had
never
occured
to
him
Эта
мысль
никогда
не
приходила
ему
в
голову.
No
hair?
What
would
this
mean?
Нет
волос?
Что
бы
это
значило?
What
will
become
of
him?
Что
с
ним
станет?
What
will
become
of
his
hairbrush?
Larry
wonders
"Что
станет
с
его
расческой?"
- гадает
Ларри.
No
hair
for
my
hairbrush
Нет
волос
для
моей
расчески
No
hair
for
my
hairbrush
Нет
волос
для
моей
расчески
No
hair,
no
hair,
no
where,
no
hair
Ни
волос,
ни
волос,
ни
где,
ни
волос.
No
hair,
no
hair,
no
where
back
there,
no
hair
Ни
волос,
ни
волос,
ни
где
там,
сзади,
ни
волос.
For
my
hairbrush
Для
моей
расчески
Having
heard
his
wonderings,
Bob
the
Tomato
enters
the
scene
Услышав
его
удивление,
Боб
помидор
выходит
на
сцену.
Shocked
and
slightly
embarrassed
at
the
sight
of
Larry
in
a
towel
Шокированный
и
слегка
смущенный
при
виде
Ларри
в
полотенце.
Bob
regains
his
composure
and
confesses
Боб
приходит
в
себя
и
признается:
Larry,
that
old
hairbrush
of
yours
Ларри,
твоя
старая
расческа
Well,
you
never
use
it,
you
don't
really
need
it.
Что
ж,
ты
никогда
не
пользуешься
ею,
она
тебе
не
нужна.
So,
well,
I'm
sorry,
I
didn't
know
Так
что,
извини,
я
не
знал.
But
I
gave
it
to
the
Peach,
'cause
he's
got
hair!
Но
я
отдала
его
Персику,
потому
что
у
него
есть
волосы!
Feeling
a
deep
sense
of
loss,
Larry
stumbles
back
and
laments
Чувствуя
глубокую
утрату,
Ларри
спотыкается
и
плачет.
Not
fair,
oh,
my
hairbrush
Нечестно,
О,
моя
расческа
Not
fair,
oh,
my
poor
hairbrush
Нечестно,
о,
Моя
бедная
расческа
Not
fair,
not
fair,
no
hair,
not
fair
Нечестно,
нечестно,
нет
волос,
нечестно.
No
where,
no
hair,
not
fair,
not
fair,
not
fair
Нет
места,
нет
волос,
нечестно,
нечестно,
нечестно.
My
little
hairbrush
Моя
маленькая
расческа
Having
heard
his
lament,
the
Peach
enters
the
scene
Услышав
его
плач,
персик
выходит
на
сцену.
Himself
in
a
towel,
both
Larry
and
the
Peach
are
shocked
and
slightly
Завернутый
в
полотенце,
Ларри
и
персик
шокированы
и
слегка
Embarrassed
at
the
sight
of
each
other
Смущение
при
виде
друг
друга.
But
recognizing
Larry's
generosity,
the
Peach
is
thankful
Но
персик
благодарен
за
щедрость
Ларри.
Thanks
for
the
hairbrush
Спасибо
за
расческу
Yes,
good
has
been
done
here
Да,
здесь
было
сделано
добро.
The
Peach
exits
the
scene
Персик
покидает
сцену.
Larry
smiles,
but
Ларри
улыбается,
но
...
Still
feeling
an
emotional
attachment
for
the
hairbrush,
calls
out
Все
еще
чувствуя
эмоциональную
привязанность
к
расческе,
зовет:
Take
care
of
my
hairbrush
Позаботься
о
моей
расческе.
Take
care,
oh
my
hairbrush
Береги
себя,
О,
моя
расческа
Take
care,
take
care,
don't
dare
not
care
Береги
себя,
береги
себя,
не
смей
не
заботиться.
Take
care,
nice
hair,
no
fair,
take
care,
take
care
Береги
себя,
красивые
волосы,
нечестные,
береги
себя,
береги
себя.
Of
my
hairbrush
О
моей
расческе
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Kurt Heinecke, Mike Nawrocki, Lisa Vischer
Attention! Feel free to leave feedback.