Verba - Nim Zrobi Się Ciemno - translation of the lyrics into German

Nim Zrobi Się Ciemno - Verbatranslation in German




Nim Zrobi Się Ciemno
Bevor Es Dunkel Wird
Kulamy się po tej ziemi, jakby było po co
Wir rollen über diese Erde, als ob es einen Grund gäbe
Harujesz cały dzień, by odpocząć nocą
Du schuftest den ganzen Tag, um nachts zu ruhen
A ci którym się powiodło, mieli łeb na karku
Und denen, denen es gelang, hatten den Kopf auf dem Hals
Uśmiechają się z góry do pracowników folwarków
Sie lächeln von oben herab auf die Arbeiter der Gutshöfe
Dobre studia i kamieniołomy
Gute Studien und Steinbrüche
Chcesz pieniędzy, ale ciągle dają ci żetony
Du willst Geld, aber sie geben dir immer nur Jetons
Siła robocza, co robi dziś na stromych zboczach
Die Arbeitskraft, die heute an steilen Hängen schuftet
I chwyta się wszystkiego, by nie stoczyć się do morza
Und sich an allem festhält, um nicht ins Meer abzustürzen
Póki rozum przytomny, działa system obronny
Solange der Verstand bei Bewusstsein ist, funktioniert das Abwehrsystem
Bo trzeba pracować dla dobra potomnych
Denn man muss für das Wohl der Nachkommen arbeiten
Ich życie jak silosy pełne beznadziei
Ihr Leben wie Silos voller Hoffnungslosigkeit
Bo to powiesz dziecku, że nie możesz się podzielić
Denn das sagst du deinem Kind, dass du nicht teilen kannst
Podejdź i zapytaj ludzi na mieście
Geh und frag die Leute auf der Straße
Kto w dla siebie szanse wierzy jeszcze
Wer noch an seine eigenen Chancen glaubt
Najmłodsi często nie rozumieją
Die Jüngsten verstehen es oft nicht
Bo ojcowie w ciemno karmią ich nadzieją
Denn die Väter füttern sie blind mit Hoffnung
Ale powiem ci, co ich gryzie
Aber ich sag dir, was sie nagt
Że pozycja finansowa nie stawia ich w lepszej lidze
Dass ihre finanzielle Stellung sie nicht in eine bessere Liga bringt
Oni chcieliby przecież dać im wszystko
Sie würden ihnen doch alles geben wollen
Ale mogą mówić tylko, że już jest blisko
Aber sie können nur sagen, dass es bald soweit ist
Nim zrobi się ciemno, szare chmury nade mną
Bevor es dunkel wird, graue Wolken über mir
Odejdą stąd i nie wrócą nigdy
Werden von hier fortgehen und nie zurückkehren
Ten świat po prostu jest dziwny
Diese Welt ist einfach seltsam
Nim zrobi się ciemno, szare chmury nade mną
Bevor es dunkel wird, graue Wolken über mir
Znikną, nie będzie ich
Werden verschwinden, es wird sie nicht geben
Najważniejsze to mieć dla kogo żyć
Das Wichtigste ist, jemanden zu haben, für den man lebt
Wybrany naród niedocenionych
Das auserwählte Volk der Unterschätzten
Kto się wspiął ponad nich już się nie ukłoni
Wer über sie hinausgestiegen ist, der verbeugt sich nicht mehr
Twarzą anioła przy pełnych stołach
Mit Engelsgesicht bei vollen Tischen
Zbiera zakłady, przy drugiej flaszce podoła
Sammelt er Wetten, bei der zweiten Flasche schafft er es
A ty teraz chciałbyś tylko ogrzać dłonie
Und du würdest jetzt nur gerne deine Hände wärmen
Rozstawiając z córką stragan na betonie
Indem du mit deiner Tochter einen Stand auf dem Beton aufstellst
Nie wyobraża sobie lepszego taty
Sie kann sich keinen besseren Vater vorstellen
Kiedy ty kupujesz jej kubek gorącej herbaty
Wenn du ihr einen Becher heißen Tee kaufst
Może, gdybyś lat temu 15
Vielleicht, wenn du vor 15 Jahren
Nie nastawiał się na ludzkie wsparcie
Dich nicht auf menschliche Unterstützung verlassen hättest
Może, gdybyś wtedy nie wziął kredytu
Vielleicht, wenn du damals keinen Kredit genommen hättest
Kupiłbyś jej do szkoły kilka ładnych zeszytów
Hättest du ihr ein paar schöne Hefte für die Schule gekauft
Ale spoko, ona to nadrobi
Aber cool, sie wird das wieder aufholen
Zobaczyła, jakiej nie wybierać drogi
Sie hat gesehen, welchen Weg man nicht wählen sollte
Najważniejsze to skromność i rozsądek
Das Wichtigste ist Bescheidenheit und Vernunft
Żebyś nie czuł się winny przed własnym sądem
Damit du dich nicht vor deinem eigenen Gericht schuldig fühlst
Nim zrobi się ciemno, szare chmury nade mną
Bevor es dunkel wird, graue Wolken über mir
Odejdą stąd i nie wrócą nigdy
Werden von hier fortgehen und nie zurückkehren
Ten świat po prostu jest dziwny
Diese Welt ist einfach seltsam
Nim zrobi się ciemno, szare chmury nade mną
Bevor es dunkel wird, graue Wolken über mir
Znikną, nie będzie ich
Werden verschwinden, es wird sie nicht geben
Najważniejsze to mieć dla kogo żyć
Das Wichtigste ist, jemanden zu haben, für den man lebt
Nim zrobi się ciemno, szare chmury nade mną
Bevor es dunkel wird, graue Wolken über mir
Odejdą stąd i nie wrócą nigdy
Werden von hier fortgehen und nie zurückkehren
Ten świat po prostu jest dziwny
Diese Welt ist einfach seltsam
Nim zrobi się ciemno, szare chmury nade mną
Bevor es dunkel wird, graue Wolken über mir
Znikną, nie będzie ich
Werden verschwinden, es wird sie nicht geben
Najważniejsze to mieć dla kogo żyć
Das Wichtigste ist, jemanden zu haben, für den man lebt





Writer(s): Bartłomiej Kielar, Ignacy Ereński


Attention! Feel free to leave feedback.