Vinicius de Moraes - A Hora Íntima - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Vinicius de Moraes - A Hora Íntima




A Hora Íntima
Час близости
A hora íntima
Час близости
Quem pagará o enterro e as flores
Кто оплатит похороны и цветы,
Se eu me morrer de amores?
Если я умру от любви к тебе?
Quem, dentre amigos, tão amigo
Кто из друзей, такой друг,
Para estar no caixão comigo?
Чтобы лечь в гроб со мной?
Quem, em meio ao funeral dirá de mim
Кто среди похорон скажет обо мне:
Nunca fez mal
"Он никогда не делал зла",
Quem, bêbedo, chorará em voz alta
Кто, пьяный, будет рыдать в голос,
De não me ter trazido nada?
Что ничего мне не принёс?
Quem virá despetalar pétalas
Кто придёт осыпать лепестками
No meu túmulo de poeta?
Мою могилу поэта?
Quem jogará timidamente
Кто бросит робко
Na terra um grão de semente?
В землю зерно?
Quem elevará o olhar covarde
Кто поднимет трусливый взгляд
Até a estrela da tarde?
К вечерней звезде?
Quem me dirá palavras mágicas
Кто скажет мне волшебные слова,
Capazes de empalidecer o mármore?
Способные сделать мрамор бледным?
Quem, oculta em véus escuros
Кто, скрытая в тёмных вуалях,
Se crucificará nos muros?
Распнётся на стенах?
Quem, macerada de desgosto sorrirá
Кто, измученная горем, улыбнётся:
Rei morto, rei posto
"Король мёртв, да здравствует король!"
Quantas, debruçadas sobre o báratro
Сколько, склонившись над бездной,
Sentirão as dores do parto?
Почувствуют муки родов?
Qual a que, branca de receio
Какая из них, бледная от страха,
Tocará o botão do seio?
Прикоснётся к соску груди?
Quem, louca, se jogará de bruços
Кто, безумная, бросится ничком,
A soluçar tantos soluços
Рыдая так сильно,
Que de despertar receios?
Что вызовет страх?
Quantos, os maxilares contraídos
Сколько, сжав челюсти,
O sangue a pulsar nas cicatrizes dirão
С пульсирующей кровью в шрамах, скажут:
Foi um doido amigo
"Он был безумным другом"
Quem, criança, olhando a terra
Кто, ребёнок, глядя на землю,
Ao ver movimentar-se um verme
Увидев шевелящегося червя,
Observará um ar de critério?
Проявит рассудительность?
Quem, em circunstância oficial
Кто, в официальной обстановке,
de propor meu pedestal?
Предложит мой пьедестал?
Quais os que, vindos da montanha
Кто, пришедшие с горы,
Terão circunspecção tamanha
Будут настолько осмотрительны,
Que eu hei de rir branco de cal?
Что я буду смеяться, белый как мел?
Qual a que, o rosto sulcado de vento
Какая из них, с лицом, изборождённым ветром,
Lançará um punhado de sal
Бросит горсть соли
Na minha cova de cimento?
В мою цементную могилу?
Quem cantará canções de amigo
Кто споёт песни друга
No dia do meu funeral?
В день моих похорон?
Qual a que não estará presente
Какая из них не будет присутствовать
Por motivo circunstancial?
По стечению обстоятельств?
Quem cravará no seio duro
Кто вонзит в твёрдую грудь
Uma lâmina enferrujada?
Ржавый лезвие?
Quem, em seu verbo inconsútil de orar
Кто, в своей непрерывной молитве, скажет:
Deus o tenha em sua guarda
"Боже, храни его",
Qual o amigo que a sós consigo pensará
Какой друг, наедине с собой, подумает:
Não de ser nada
"Ничего не будет"
Quem será a estranha figura
Кто будет той странной фигурой,
A um tronco de árvore encostada
Прислонившейся к стволу дерева,
Com um olhar frio e um ar de dúvida?
С холодным взглядом и сомнением?
Quem se abraçará comigo
Кто обнимет меня так крепко,
Que terá de ser arrancada?
Что её придётся отрывать?
Quem vai pagar o enterro e as flores
Кто оплатит похороны и цветы,
Se eu me morrer de amores?
Если я умру от любви к тебе?





Writer(s): Marcus Vinicius Da Cruz De M. Moraes


Attention! Feel free to leave feedback.