Lyrics and translation Vinicius de Moraes - A Hora Íntima
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Hora Íntima
Час близости
A
hora
íntima
Час
близости
Quem
pagará
o
enterro
e
as
flores
Кто
оплатит
похороны
и
цветы,
Se
eu
me
morrer
de
amores?
Если
я
умру
от
любви
к
тебе?
Quem,
dentre
amigos,
tão
amigo
Кто
из
друзей,
такой
друг,
Para
estar
no
caixão
comigo?
Чтобы
лечь
в
гроб
со
мной?
Quem,
em
meio
ao
funeral
dirá
de
mim
Кто
среди
похорон
скажет
обо
мне:
Nunca
fez
mal
"Он
никогда
не
делал
зла",
Quem,
bêbedo,
chorará
em
voz
alta
Кто,
пьяный,
будет
рыдать
в
голос,
De
não
me
ter
trazido
nada?
Что
ничего
мне
не
принёс?
Quem
virá
despetalar
pétalas
Кто
придёт
осыпать
лепестками
No
meu
túmulo
de
poeta?
Мою
могилу
поэта?
Quem
jogará
timidamente
Кто
бросит
робко
Na
terra
um
grão
de
semente?
В
землю
зерно?
Quem
elevará
o
olhar
covarde
Кто
поднимет
трусливый
взгляд
Até
a
estrela
da
tarde?
К
вечерней
звезде?
Quem
me
dirá
palavras
mágicas
Кто
скажет
мне
волшебные
слова,
Capazes
de
empalidecer
o
mármore?
Способные
сделать
мрамор
бледным?
Quem,
oculta
em
véus
escuros
Кто,
скрытая
в
тёмных
вуалях,
Se
crucificará
nos
muros?
Распнётся
на
стенах?
Quem,
macerada
de
desgosto
sorrirá
Кто,
измученная
горем,
улыбнётся:
Rei
morto,
rei
posto
"Король
мёртв,
да
здравствует
король!"
Quantas,
debruçadas
sobre
o
báratro
Сколько,
склонившись
над
бездной,
Sentirão
as
dores
do
parto?
Почувствуют
муки
родов?
Qual
a
que,
branca
de
receio
Какая
из
них,
бледная
от
страха,
Tocará
o
botão
do
seio?
Прикоснётся
к
соску
груди?
Quem,
louca,
se
jogará
de
bruços
Кто,
безумная,
бросится
ничком,
A
soluçar
tantos
soluços
Рыдая
так
сильно,
Que
há
de
despertar
receios?
Что
вызовет
страх?
Quantos,
os
maxilares
contraídos
Сколько,
сжав
челюсти,
O
sangue
a
pulsar
nas
cicatrizes
dirão
С
пульсирующей
кровью
в
шрамах,
скажут:
Foi
um
doido
amigo
"Он
был
безумным
другом"
Quem,
criança,
olhando
a
terra
Кто,
ребёнок,
глядя
на
землю,
Ao
ver
movimentar-se
um
verme
Увидев
шевелящегося
червя,
Observará
um
ar
de
critério?
Проявит
рассудительность?
Quem,
em
circunstância
oficial
Кто,
в
официальной
обстановке,
Há
de
propor
meu
pedestal?
Предложит
мой
пьедестал?
Quais
os
que,
vindos
da
montanha
Кто,
пришедшие
с
горы,
Terão
circunspecção
tamanha
Будут
настолько
осмотрительны,
Que
eu
hei
de
rir
branco
de
cal?
Что
я
буду
смеяться,
белый
как
мел?
Qual
a
que,
o
rosto
sulcado
de
vento
Какая
из
них,
с
лицом,
изборождённым
ветром,
Lançará
um
punhado
de
sal
Бросит
горсть
соли
Na
minha
cova
de
cimento?
В
мою
цементную
могилу?
Quem
cantará
canções
de
amigo
Кто
споёт
песни
друга
No
dia
do
meu
funeral?
В
день
моих
похорон?
Qual
a
que
não
estará
presente
Какая
из
них
не
будет
присутствовать
Por
motivo
circunstancial?
По
стечению
обстоятельств?
Quem
cravará
no
seio
duro
Кто
вонзит
в
твёрдую
грудь
Uma
lâmina
enferrujada?
Ржавый
лезвие?
Quem,
em
seu
verbo
inconsútil
há
de
orar
Кто,
в
своей
непрерывной
молитве,
скажет:
Deus
o
tenha
em
sua
guarda
"Боже,
храни
его",
Qual
o
amigo
que
a
sós
consigo
pensará
Какой
друг,
наедине
с
собой,
подумает:
Não
há
de
ser
nada
"Ничего
не
будет"
Quem
será
a
estranha
figura
Кто
будет
той
странной
фигурой,
A
um
tronco
de
árvore
encostada
Прислонившейся
к
стволу
дерева,
Com
um
olhar
frio
e
um
ar
de
dúvida?
С
холодным
взглядом
и
сомнением?
Quem
se
abraçará
comigo
Кто
обнимет
меня
так
крепко,
Que
terá
de
ser
arrancada?
Что
её
придётся
отрывать?
Quem
vai
pagar
o
enterro
e
as
flores
Кто
оплатит
похороны
и
цветы,
Se
eu
me
morrer
de
amores?
Если
я
умру
от
любви
к
тебе?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Marcus Vinicius Da Cruz De M. Moraes
Attention! Feel free to leave feedback.