Vinicius de Moraes - Elegia Na Morte de Clodoaldo Pereira da Silva Moraes, Poeta e Cidadão - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Vinicius de Moraes - Elegia Na Morte de Clodoaldo Pereira da Silva Moraes, Poeta e Cidadão




A morte chegou pelo interurbano em longas espirais metálicas.
Смерть пришла за международное в длинные спирали из металла.
Era de madrugada. Ouvi a voz de minha mãe, viúva.
Это было рано утром. Я слышал голос моей матери, вдовы.
De repente não tinha pai.
Вдруг не было отца.
No escuro de minha casa em los angeles procurei recompor tua lembrança
В темноте моего дома в лос-анджелесе я старался взять себя в руки твой сувенир
Depois de tanta ausência. Fragmentos da infância
После долгого отсутствия. Осколки детства
Boiaram do mar de minhas lágrimas. Vi-me eu menino
Boiaram море слез. Увидел меня, я мальчик
Correndo ao teu encontro. Na ilha noturna
Бегу навстречу тебе. На острове ночной
Tinham-se apenas acendido os lampiões a gás, e a clarineta
Они просто искрилась в свете фонарей газ, и кларнета
De augusto geralmente procrastinava a tarde.
Августа, как правило, procrastinava позже.
Era belo esperar-te, cidadão. O bondinho
Это был красивый ждать тебя, гражданин. На подъемник
Rangia nos trilhos a muitas praias de distância
Скрипели на рельсы на многих пляжах на карте
Dizíamos: "e-vem meu pai!" quando a curva
Мы говорили: "и-приходит мой отец!"когда кривая
Se acendia de luzes semoventes, ah, corríamos
Если зажег огни semoventes, ах, мы бежали
Corríamos ao teu encontro. A grande coisa era chegar antes
Мы бежали навстречу тебе. Главное было добраться до
Mas ser marraio em teus braços, sentir por último
Но быть marraio в твоих объятиях, почувствовать, наконец
Os doces espinhos da tua barba.
Конфеты шипы твоей бороды.
Trazias de então uma expressão indizível de fidelidade e paciência
Trazias, то выражение невыразимой верности и терпения
Teu rosto tinha os sulcos fundamentais da doçura
Твое лицо было складок основных сладость
De quem se deixou ser. Teus ombros possantes
Кто, если не быть. Твои плечи этого сильного
Se curvavam como ao peso da enorme poesia
Изогнутый, как к весу огромного литература
Que não realizaste. O barbante cortava teus dedos
Не вы выполнили на уровне. Веревку перерезал твои пальцы
Pesados de mil embrulhos: Carne, pão, utensílios
Тяжелые тысяч упаковке: Мясо, хлеб, посуда
Para o cotidiano (e freqüentemente o binóculo
Для повседневной жизни часто бинокль
Que vivias comprando e com que te deixavas horas inteiras
Что vivias покупать и что-то deixavas целые часы
Mirando o mar). Dize-me, meu pai
Разглядывая себя в море). Скажи мне, отец мой,
Que viste tantos anos através do teu óculo-de-alcance
Что ты видел так много лет, через своего oculus-диапазон
Que nunca revelaste a ninguém?
Что никогда не открыл никому?
Vencias o percurso entre a amendoeira e a casa como o atleta exausto no último lance da maratona.
Vencias маршрут между миндального дерева и дом, как спортсмен исчерпаны в последний ставок марафон.
Te grimpávamos. Jras penca de filho. jamais
Тебе grimpávamos. Jras пенка для сына. никогда
Uma palavra dura, um rosnar paterno. Entravas a casa humilde
Одно грубое слово, рычать по-отцовски. Строя дом, скромный
A um gesto do mar. A noite se fechava
В жест от моря. Вечером вы закрывали
Sobre o grupo familial como uma grande porta espessa.
О группе, семейные, как большая дверь толстая.
Muitas vezes te vi desejar. Desejavas. deixavas-te olhando o mar
Часто видел тебя требуется. Желать. deixavas тебе, глядя на море
Com mirada de argonauta. Teus pequenos olhos feios
С mirada de argonauta. Твои маленькие глаза уродливые
Buscavam ilhas, outras ilhas... - as imaculadas, inacessíveis
Они искали острова, другие острова... - нетронутые, недоступных
Ilhas do tesouro. Querias. querias um dia aportar
Острова сокровищ. Хотеть. хотел в один день достигать
E trazer - depositar aos pés da amada as jóias fulgurantes
И вернуть депозит к ногам любимой драгоценности fulgurantes
Do teu amor. Sim, foste descobridor, e entre eles
Твоей любви. Да, ты был первооткрывателем, и между ними
Dos mais provectos. Muitas vezes te vi, comandante
Из самых provectos. Часто видел тебя, командир
Comandar, batido de ventos, perdido na fosforescência
Командовать, били ветры, потерян в фосфоресценция
De vastos e noturnos oceanos
Обширные и ночные океаны
Sem jamais.
- Нет, не.
Deste-nos pobreza e amor. A mim me deste
Этого-в бедности и любви. Ты дал мне
A suprema pobreza: O dom da poesia, e a capacidade de amar
Верховная бедности: дар поэзии, и способность любить
Em silêncio. Moste um pobre. mendigavas nosso amor
Молча. Moste бедной. mendigavas нашей любви
Em silêncio. Moste um no lado esquerdo. mas
Молча. Moste на левой стороне. но
Teu amor inventou. Financiaste uma lancha
Любовь придумал. Financiaste катере
Movida a água. Poi reta para o fundo. partiste um dia
Управляемой воды. Пои прямо на дно. летела перед нами, один день
Para um brasil além, garimpeiro, sem medo e sem mácula.
Для бразилии, кроме того, закваска, без страха и без единого изъяна.
Doze luas voltaste. Tua primogênita - diz-se -
Двенадцать лун отступил. Твоя старшая - говорит,-если -
Não te reconheceu. Trazias grandes barbas e pequenas águas-marinhas.
Тебя не признал. Trazias большие бороды и маленькие медузы.
Não eram, meu pai. A mim me deste
Не были, мой отец. Ты дал мне
Águas-marinhas grandes, povoadas de estrelas, ouriços
Медузы большие, населенных звезды, морские ежи
E guaiamus gigantes. A mim me deste águas-marinhas
И guaiamus гигантов. Меня от этой медузы
Onde cada concha carregava uma pérola. As águas-marinhas que me deste
Где каждый раковины нес жемчужину. Те медузы, которые ты дал мне,
Foram meu primeiro leito nupcial.
Были мое первое ложе для новобрачных.
Eras, meu pai morto
Времена, мой отец мертв
Um grande clodoaldo
Большой clodoaldo
Capaz de sonhar
В состоянии мечтать
Melhor e mais alto
Лучше и громче
Precursor de binômio
Предшественником binômio
Que reverteria
Что вернется
Ao nome original
Прежнее имя
Semente do sêmen
Семя спермы
Revolucionário
Революционный
Gentil-homem insigne
Добрый-человек выдающийся
Poeta e funcionário
Поэт и чиновник
Sempre preterido
Всегда deprecated
Nunca titular
Никогда владельца
Neto de alexandre
Внук александр
Filho de maria
Сын марии
Cônjuge de lydia
Супруга лидия
Pai da poesia.
Отец литература.
Diante de ti homem não sou, não quero ser. És pai do menino que eu fui.
Перед тобой человек, я не, я не хочу быть. Ты-отец мальчика, я пошел.
Entre minha barba viva e a tua morta, todavia crescendo
Между моей и на бороде моей живой и умершей твоей, но растет
um toque irrealizado. No entanto, meu pai
Есть сенсорный irrealizado. Тем не менее, мой отец
Quantas vezes ao ver-te dormir na cadeira de balanço de muitas salas
Сколько раз, видя, как тебе, спать в кресле-качалке многие помещения
De muitas casas de muitas ruas
Много домов, много улиц
Não te beijei em meu pensamento! então teu sono
Тебя не целовал, в мои мысли! Уже тогда твой сон
Prenunciava o morto que és, e minha angústia
Prenunciava мертвый, что и ты, и я столкнулась
Buscava ressuscitar-te. Tessuscitavas. teu olhar
Он стремился воскресить тебя. Tessuscitavas. твой взгляд
Vinha de longe, das cavernas imensas do teu amor, aflito
Я приехала издалека, из пещеры огромные твоей любви, страдает,
Como a querer defender. Vias-me e sossegavas.
Как хотите защитить. Ходовые меня и sossegavas.
Pouco nos dizíamos: "como vai?" como vais, meu pobre pai
Мало нам говорили: "как это будет?"как ты, мой бедный отец
No teu túmulo? Dormes, ou te deixas
В твоей могиле? Ты спишь, или ты покидаете
A contemplar acima - eu bem me lembro! - perdido
Созерцать выше - я хорошо помню! - потерянный
Na decifração de como ser?
В расшифровке как быть?
Ah, dor! Como quisera
Ах, боль! Как я хотел бы, чтобы
Ser de novo criança em teus braços e ficar admirando tuas mãos!
Быть снова ребенком, в твои руки и стоять, любуясь твоих руках!
Como quisera escutar-te de novo cantar criando em mim
Как я хотел бы, чтобы слушать тебя снова петь, создавая в меня
A atonia do passado! Quantas baladas, meu pai
Атония в прошлом! Сколько баллады, мой отец
E que lindas! Quem te ensinou as doces cantigas
И красивые! Кто тебя учил эти сладкие колыбельные
Com que embalavas meu dormir? Voga sempre o leve batel
С embalavas мой сон? Моде всегда легкий batel
A resvalar macio pelas correntezas do rio da paixão?
В сползания мягкий за течением реки страсти?
Prosseguem as donzelas em êxtase na noite à espera da barquinha
Продолжаются девиц в экстазе в ночь ждет гондоле
Que busca o seu adeus? E continua a rosa a dizer à brisa
Искать их свидания? И продолжает розовый говорить на ветер
Que não mais precisa os beijos seus?
Что уже больше не нужно поцелуи его?
Calaste-te, meu pai. No teu ergástulo
Calaste тебя, мой отец. В твой ergástulo
A voz não é - a voz com que me apresentavas aos teus amigos:
Голос-это не голос, с которым я apresentavas с друзьями:
"Esse é meu filho fulano de tal". E na maneira
"Это мой сын так и так". И в путь
De dizê-lo - o vôo, o beijo, a bênção, a barba
Сказать это - полет, поцелуй, благословение, борода
Dura rocejando a pele, ai!
Длится rocejando кожи, горе!
Tua morte, como todas, foi simples.
Твоя смерть, как и все, был прост.
É coisa simples a morte. QóI, depois sossega. quando sossegou -
Это простая вещь, смерть. QóI, после sossega. при sossegou -
Lembro-me que a manhã raiava em minha casa - te havia eu
Я помню, что утром raiava в моем доме, - я тебе уже было я
Recuperado totalmente: Tal como te encontras agora, vestido de mim.
Восстановлен полностью: как ты стоишь сейчас, платье для меня.
Não és, como não serás nunca para mim
Не ты, так как ты не будешь никогда для меня
Um cadáver sob um lençol.
Труп под простыней.
És para mim aquele de quem muitos diziam: um poeta..."
Ты для меня-тот, о котором многие говорили: "это поэт..."
Poeta foste, e és, meu pai. A mim me deste
Поэт ты, и ты, мой отец. Ты дал мне
O primeiro verso à namorada. Furtei-o
Первый стих на подругу. Сильно ударил-
De entre teus papéis: Quem sabe onde andará... fui também
Среди твоих бумаг: Кто знает, где ходить... я также
Verso teu: Lembro ainda hoje o soneto que escreveste celebrando-me
Стих твой: я Вспоминаю, как еще сегодня сонета, который ввел празднование me
No ventre materno. E depois, muitas vezes
В утробе матери. И после, много раз
Vi-te na rua, sem que me notasses, transeunte
Я видел тебя на улице, без меня notasses, прохожий
Com um ar sempre mais ansioso do que a vida. Levava-te a ambição
С воздуха всегда больше хочется, чем жизнь. Воспринимал тебя амбиции
De descobrir algo precioso que nos dar.
Выяснить что-то ценное, что нам дать.
Por tudo o que não nos deste
За все, что не в этой
Obrigado, meu pai.
Спасибо, отец мой.
Não te direi adeus, de vez que acordaste em mim
Не скажу прощай, только acordaste на меня
Com uma exatidão nunca sonhada. Em mim geraste
С точностью никогда не мечтал. На меня ваши
O tempo: tens meu filho, e a certeza
Время: Вот тебе, сын мой, и уверены,
De que, ainda obscura, a minha morte dá-lhe vida
Что, по-прежнему неясным, моя смерть дает вам жизнь
Em prosseguimento à tua; tens meu filho
В перспективе к тебе; вот тебе мой сын
E a certeza de que lutarei por ele. Quando o viste a última vez
И уверен, что буду сражаться за него. Когда ты видел в последний раз
Era um menininho de três anos. Hoje cresceu
Был мальчик трех лет. Сегодня вырос
Em membros, palavras e dentes. Diz de ti, bilíngüe:
Членов, слов и зубов. Говорит, тебя, двуязычный:
"Vovô was always teasing me..."
"Дедушка was always дразнить меня..."
É meu filho, teu neto. Deste-lhe, em tua digna humildade
- Это мой сын, твой внук. Этого ему, в твое достойное смирение
Um caminho. M meu caminho. marcha ela na vanguarda do futuro
Путь. М мой путь. марш, она в авангарде будущего
Para um mundo em paz: O teu mundo - o único em que soubeste viver;
Чтобы мир твой, мир - тот, в котором ты знал, жить;
Aquele que, entre lágrimas, cantos e martírios, realizaste à tua volta.
Тот, кто сквозь слезы, уголки и мучеников, вы выполнили на уровне твоей спины.
Composição: Vinicius de Moraes
Состав: Vinicius de Moraes





Writer(s): vinicius de moraes


Attention! Feel free to leave feedback.