Vinicius de Moraes - Mensagem à Poesia - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Vinicius de Moraes - Mensagem à Poesia




Mensagem à Poesia
Сообщение к Поэзии
Não posso
Не могу
Não é possível
Не удается
Digam-lhe que é totalmente impossível
Скажите ему, что это совершенно невозможно
Agora não pode ser
Теперь не может быть
É impossível
Невозможно
Não posso.
Не могу.
Digam-lhe que estou tristíssimo, mas não posso ir esta noite ao seu encontro.
Скажите ему, что я tristíssimo, но я не могу пойти сегодня вечером к нему на встречу.
Contem-lhe que milhões de corpos a enterrar
Рассказать вам, что есть миллионы тела и похоронить
Muitas cidades a reerguer, muita pobreza pelo mundo.
Многие города просто много нищеты в мире.
Contem-lhe que uma criança chorando em alguma parte do mundo
Рассказать вам, что есть ребенок плачет где-то в мире
E as mulheres estão ficando loucas, e legiões delas carpindo
И женщины сходят с ума, и есть легионы из них carpindo
A saudade de seus homens; contem-lhe que um vácuo
Ты своих людей, рассказать вам, что есть вакуум
Nos olhos dos párias, e sua magreza é extrema; contem-lhe
В глазах изгоями, и худоба-это крайность; она содержит его
Que a vergonha, a desonra, o suicídio rondam os lares, e é preciso reconquistar a vida
Что позор, бесчестье, самоубийство окружают дома, а нужно вернуть к жизни
Façam-lhe ver que é preciso eu estar alerta, voltado para todos os caminhos
Сделайте ему увидеть, что мне нужно быть начеку, направленная на всем пути
Pronto a socorrer, a amar, a mentir, a morrer se for preciso.
Готов помогать, любить, лежать, умереть, если надо.
Ponderem-lhe, com cuidado - não a magoem... - que se não vou
Пожалуйста, обдумайте его, осторожно - не люди... - что если я не буду
Não é porque não queira: ela sabe; é porque um herói num cárcere
Не потому, что не хочет: она знает; это потому, что есть герой в темницу
um lavrador que foi agredido, um poça de sangue numa praça.
Есть фермер, который был избит, есть луже крови посреди площади.
Contem-lhe, bem em segredo, que eu devo estar prestes, que meus
Рассказать вам, добро в тайне, что я должен быть готов, что мои
Ombros não se devem curvar, que meus olhos não se devem
Плечи не должны склониться, что мои глаза не должны
Deixar intimidar, que eu levo nas costas a desgraça dos homens
Оставить запугать, что я беру в спине гибель людей
E não é o momento de parar agora; digam-lhe, no entanto
И это не время, чтобы остановиться сейчас, скажите ему, тем не менее
Que sofro muito, mas não posso mostrar meu sofrimento
Что я страдаю очень, но я не могу показать мои страдания,
Aos homens perplexos; digam-lhe que me foi dada
Мужчинам недоумение; скажите ему, что мне дали,
A terrível participação, e que possivelmente
Ужасная участие, и, возможно,
Deverei enganar, fingir, falar com palavras alheias
Я должен обманывать, притворяться, говорить чужие слова
Porque sei que há, longínqua, a claridade de uma aurora.
Потому что я знаю, что есть, далекую, ясность в aurora.
Se ela não compreender, oh procurem convencê-la
Если она не поняла, oh стремитесь убедить ее
Desse invencível dever que é o meu; mas digam-lhe
Этого непобедимым обязанности, что является моей; но скажите ему,
Que, no fundo, tudo o que estou dando é dela, e que me
Что, в принципе, все, что я даю ее, и меня
Dói ter de despojá-la assim, neste poema; que por lado
Болит иметь удаления его таким образом, в этом стихотворении; что на одной стороне
Não devo usá-la em seu mistério: a hora é de esclarecimento
Я не должен использовать его в своей тайной: время разъяснения
Nem debruçar-me sobre mim quando a meu lado
Не жить мне на меня, когда на моей стороне
fome e mentira; e um pranto de criança sozinha numa estrada
Есть голод и ложь; и плач ребенка в одиночестве на дороге
Junto a um cadáver de mãe: digam-lhe que
Рядом с трупом матери: говорят вам, что вы есть
Um náufrago no meio do oceano, um tirano no poder, um homem
Один потерпевший кораблекрушение посреди океана, тиран у власти, человек
Arrependido; digam-lhe que uma casa vazia
Жаль; скажите ему, что есть пустой дом
Com um relógio batendo horas; digam-lhe que um grande
С часами стучать часов; скажите ему, что есть большой
Aumento de abismos na terra, súplicas, vociferações
Увеличение пропасти на земле, есть прошения, есть vociferações
fantasmas que me visitam de noite
Есть призраки, которые меня посещают ночью
E que me cumpre receber, contem a ela da minha certeza
И что мне отвечает получать, содержит она моя уверен
No amanhã
На завтра
Que sinto um sorriso no rosto invisível da noite
Что я чувствую улыбку на ее лице, невидимый ночью
Vivo em tensão ante a expectativa do milagre; por isso
Живу в напряжение перед ожидании чуда; из-за этого
Peçam-lhe que tenha paciência, que não me chame agora
Просите его терпение, что не звоните мне прямо сейчас
Com a sua voz de sombra; que não me faça sentir covarde
Ее голос тени; не заставляйте меня чувствовать себя трусом
De ter de abandoná-la neste instante, em sua imensurável
Придется отказаться от нее в этот момент, в своей неизмеримой
Solidão, peçam-lhe, oh peçam-lhe que se cale
Одиночество, просите его, о, просите его, что кейл
Por um momento, que não me chame
На данный момент, не звоните мне
Porque não posso ir
Потому что я не могу пойти
Não posso ir
Я не могу пойти
Não posso.
Не могу.
Mas não a traí. Em meu coração
Но не предать. В моем сердце
Vive a sua imagem pertencida, e nada direi que possa
Живет его образ pertencida, и я не скажу ничего, что может
Envergonhá-la. A minha ausência.
Смутить ее. В мое отсутствие.
É também um sortilégio
Также, который заклинание
Do seu amor por mim. Vivo do desejo de revê-Ia
Его любовь ко мне. Живой желание ознакомиться Ia
Num mundo em paz. Minha paixão de homem
В мире, в покое. Моя страсть человека
Resta comigo; minha solidão resta comigo; minha
Остается со мной; мое одиночество остается со мной; мой
Loucura resta comigo. Talvez eu deva
Безумие осталось со мной. Может быть, я должен
Morrer sem vê-Ia mais, sem sentir mais
Умереть, не видеть Бы больше не чувствовать больше
O gosto de suas lágrimas, olhá-la correr
Вкус его слез, смотрю на ее работать
Livre e nua nas praias e nos céus
Бесплатно, голые на пляжах и в небесах
E nas ruas da minha insônia. Digam-lhe que é esse
И на улицах моего бессонница. Скажите ему, что это
O meu martírio; que às vezes
Мой мученической смертью; иногда
Pesa-me sobre a cabeça o tampo da eternidade e as poderosas
Весит меня по голове крышкой от вечности и мощные
Forças da tragédia abastecem-se sobre mim, e me impelem para a treva
Сил трагедии, заправляют топливом на меня, и мне надо, чтобы тьме
Mas que eu devo resistir, que é preciso...
Но я должен выдержать, что нужно...
Mas que a amo com toda a pureza da minha passada adolescência
Но, что люблю его всей чистоте моей прошлой подростковом возрасте
Com toda a violência das antigas horas de contemplação extática
Со всеми насилия из старых часов экстатического созерцания
Num amor cheio de renúncia. Oh, peçam a ela
Любовью на любовь, и полный отказ. О, пусть она
Que me perdoe, ao seu triste e inconstante amigo
Что, простите меня, в ее печальном и непостоянный друг
A quem foi dado se perder de amor pelo seu semelhante
Кому дано, если пропустить и любви к ближним
A quem foi dado se perder de amor por uma pequena casa
Кому дано, если потерять любовь, небольшая ванная
Por um jardim de frente, por uma menininha de vermelho
Сад напротив, маленькая девочка, красный
A quem foi dado se perder de amor pelo direito
Кому дано, если потерять любовь юриспруденция
De todos terem um pequena casa, um jardim de frente
Все они в один небольшой дом, сад перед
E uma menininha de vermelho; e se perdendo
И маленькая девочка, красный; и если потерять
Ser-lhe doce perder-se...
Быть ему сладкий потерять себя...
Por isso convençam a ela, expliquem-lhe que é terrível
Поэтому призывайте к ней, и объясните ему, что это ужасно
Peçam-lhe de joelhos que não me esqueça, que me ame
Просите у него на коленях, что не забыли меня, люби меня,
Que me espere, porque sou seu, apenas seu; mas que agora
Что мне ждать, потому что я-его, только его; но теперь
É mais forte do que eu, não posso ir
Это сильнее меня, я не могу пойти
Não é possível
Не удается
Me é totalmente impossível
Мне это совершенно невозможно
Não pode ser não
Не может быть не
É impossível
Невозможно
Não posso.
Не могу.





Writer(s): Marcus Vinicius Da Cruz De M. Moraes


Attention! Feel free to leave feedback.