Vinicius de Moraes - Rosário - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Vinicius de Moraes - Rosário




Rosário
Розариу
Rosário
Розариу
E eu que era um menino puro
Я же был чистый юноша,
Não fui perder minha infância
Не должен был своё детство
No mangue daquela carne!
В пучине той плоти терять
Dizia que era morena
Сказала, что она смуглянка
Sabendo que era mulata
Но я ведь знал, что мулатка
Dizia que era donzela
Сказала, что девица
Nem isso não era ela
Но лгала дерзко
Era uma moça que dava
Она была готова каждому
Deixava... mesmo no mar
Отдавала себя
Onde se fazia em água
Даже в море
Onde de um peixe que era
Где она в воду превращалась
Em mil se multiplicava
И рыбкою становилась
Onde suas mãos de alga
Где руки её, словно водоросли
Sobre meu corpo boiavam
На теле моём колыхались
Trazendo à tona águas-vivas
И к свету медуз поднимали
Onde antes não tinha nada
Там, где раньше их не было
Quanto meus olhos não viram
Как мало видел тогда
No céu da areia da praia
На небесном песке
Duas estrelas escuras
Две тёмные звезды
Brilhando entre aquelas duas
Что среди прочих сияли
Nebulosas desmanchadas
И в туманном свете растворялись
E não beberam meus beijos
Не пили мои поцелуи
Aqueles olhos noturnos
Тех ночных глаз
Luzindo de luz parada
Светом тихим мерцавших
Na imensa noite da ilha!
В той непроглядной ночи острова!
Era minha namorada
Она была моим первым свиданием
Primeiro nome de amada
Первым словом любимой
Primeiro chamar de filha...
Первым зовом дочери...
Grande filha de uma vaca!
О, недостойная!
Como não me seduzia
Как она меня обольщала
Como não me alucinava
Как меня дурманила
Como deixava, fingindo
Как она позволяла, притворяясь
Fingindo que não deixava!
Что не позволяла!
Aquela noite entre todas
В ту ночь из всех ночей
Que cica os cajus! travavam!
Когда застывала тишь!
Como era quieto o sossego
Как был тих покой,
Cheirando a jasmim-do-cabo!
Пахнущий гортензией!
Lembro que nem se mexia
Помню, как не шевелился
O luar esverdeado
Зелёный лунный свет
Lembro que longe, nos Ionges
Помню, где-то далеко
Um gramofone tocava
Играл граммофон
Lembro dos seus anos vinte
Помню твои двадцать лет
Junto aos meus quinze deitados
Рядом с моими пятнадцатью
Sob a luz verde da lua
Под зелёным светом луны
Ergueu a saia de um gesto
Подняла юбку движеньем руки
Por sobre a perna dobrada
Над согнутой ногой
Mordendo a carne da mão
Кусая руку
Me olhando sem dizer nada
Смотрела на меня молча
Enquanto jazente eu via
Я же, неподвижный, видел
Como uma anêmona na água
Как в воде анемона
A coisa que se movia
То, что двигалось
Ao vento que a farfalhava
На ветру, что её вздымал
Toquei-lhe a dura pevide
Я коснулся её твёрдого плода
Entre o pêlo que a guardava
Под лобком, где он скрывался
Beijando-lhe a coxa fria
Целуя её холодное бедро
Com gosto de cana brava
Со вкусом дикого тростника
Senti à pressão do dedo
Под давлением пальцев
Desfazer-se desmanchada
Она растворилась
Como um dedal de segredo
Как напёрсток секрета
A pequenina castanha
Маленький орешек
Gulosa de ser tocada
Просившийся быть тронутым
Era uma dança morena
То был танец смуглянки
Era uma dança mulata
То был танец мулатки
Era o cheiro de amarugem
То был запах полыни
Era a lua cor de prata
То была луна цвета серебра
Mas foi naquela noite!
Но лишь в ту ночь!
Passava dando risada
Ходила, громко смеясь
Carregando os peitos loucos
И несла свою грудь безумную
Quem sabe para quem, quem sabe?
Кому-то, быть может, мне, кто знает?
Mas como me seduzia
Как она меня соблазняла
A negra visão escrava
Чёрная пленница
Daquele feixe de águas
Тех водных струй
Que sabia, ela guardava
Что, я знал, она хранила
No fundo das coxas frias!
В глубине своих холодных бёдер!
Mas como me desbragava
Как я срывался с цепи
Na areia mole e macia!
На мягком песке!
A areia me recebia
Песок принимал меня
E eu baixinho me entregava
И я тихо сдавался
Com medo que Deus ouvisse
Боясь, что Бог услышит
Os gemidos que não dava!
Те стоны, что не издавал!
Os gemidos que não dava...
Те стоны, что не издавал...
Por amor do que ela dava
Из-за того, что она отдавала
Aos outros de mais idade
Другим, тем, кто старше
Que a carregaram da ilha
Что увезли её с острова,
Para as ruas da cidade
На улицы города
Meu grande sonho da infância
Моя великая детская мечта
Angústia da mocidade
Тоска моей юности





Writer(s): Marcus Vinicius Da Cruz De M. Moraes


Attention! Feel free to leave feedback.