Lyrics and translation Vixen - Motywacja
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gdy
byłem
mały
w
chuj
miałem
marzeń,
Когда
был
я
малой,
куча
была
мечтаний,
Chciałem
strzelać
bramki
wróg
nie
był
w
stanie
odebrać
mi
balli
Хотел
голы
забивать,
враг
не
мог
отобрать
мяча,
Mógł
tylko
faulem
jego
wślizg
sprawił
ból
w
moim
stawie
Только
фолом
мог,
его
подкат
боль
в
суставе
принёс,
Co
zniszczył
cud,
który
miał
nastąpić
Что
разрушило
чудо,
которое
должно
было
случиться.
Chciałem
być
piłkarzem,
zostały
mi
korki
Хотел
быть
футболистом,
остались
лишь
бутсы.
Potem
miałem
faze
na
jebane
związki
Потом
у
меня
был
период
чёртовых
отношений,
I
się
zakochałem
bez
wzajemności
И
влюбился
безответно,
Jebany
romeo,
wiersze
na
dobranoc,
Чёртов
Ромео,
стихи
на
ночь,
Spacery
pod
niebo,
gwiazdy
na
nas
patrzą
Прогулки
под
небом,
звёзды
на
нас
смотрят,
Nieświadomość
tego
za
wcześnie
na
radość
Неосознанность
того,
что
рано
радоваться.
Jutro
ma
tamtego
kocha
go
tak
samo
Завтра
у
неё
другой,
она
его
так
же
любит.
Nosz
kurwa
jego
mać
świat
mi
się
zawalił
Блин,
твою
мать,
мир
мой
рухнул.
Tydzień
nie
mogłem
spać
choćbym
się
nawalił
Неделю
не
мог
спать,
даже
напившись.
Po
pół
roku
come
back
nawroty
przyjaźni
Через
полгода
камбэк,
возвращение
дружбы,
Znowu
rok
i
żal,
jebane
układanki
Снова
год
и
сожаление,
чёртовы
пазлы.
Ale
wszystko
co
przeżyłem
miało
sens,
Но
всё,
что
я
пережил,
имело
смысл,
Bo
kiedy
patrzę
z
tego
miejsca
wstecz
Потому
что,
когда
оглядываюсь
назад,
Wiem,
że
gdziekolwiek
bym
nie
był
Знаю,
что
где
бы
я
ни
был,
Jak
nisko
bym
upadł
Как
бы
низко
ни
падал,
Mogę
wszystko
to
zmienić
Могу
всё
это
изменить.
To
mój
dowód,
słuchaj
Вот
моё
доказательство,
слушай.
Uciekam
w
świat
ciszy,
medytacji
Убегаю
в
мир
тишины,
медитации,
Czuję
się
jak
bym
wszystko
stracił
Чувствую,
как
будто
всё
потерял.
Wyznaczam
cel
i
otwieram
firmę
Ставлю
цель
и
открываю
фирму,
łapię
sens
na
chwilę
mam
misję
Ловя
смысл
на
мгновение,
у
меня
есть
миссия.
Mam
dwadzieścia
lat
i
tworzę
Мне
двадцать
лет,
и
я
творю,
Mam
abicje,
ćwiczę
dyscyplinę
gównianym
lenistwem
У
меня
амбиции,
тренирую
дисциплину,
сражаясь
с
чёртовой
ленью.
Firma
już
nie
żyjej
a
bez
hajsu
myślę,
Фирма
уже
не
жива,
а
без
денег
думаю,
Palę
i
piję,
a
kurewstwo
kwitnie
Курю
и
пью,
а
разврат
цветёт.
Poznaję
dziwki
chodź
z
nami
"get
low"
Знакомлюсь
с
девками,
пойдём
с
нами
"оторвёмся",
Czarne
i
blondynki
śliczne
w
chuj
wie
co
Брюнетки
и
блондинки,
красивые,
чёрт
знает
во
что
одеты.
Jaram,
palę,
ćmiki,
popijam
wódą
Курю,
палю,
сигареты,
запиваю
водкой,
To
codzienne
nawyki
ciągną
mnie
na
dno
Это
ежедневные
привычки
тянут
меня
на
дно.
Samotność,
depresja,
chłód,
nerwy,
stres
Одиночество,
депрессия,
холод,
нервы,
стресс,
Jedyna
ucieczka
bóg,
wóda,
seks
Единственное
спасение
– бог,
водка,
секс.
Nie
da
się
już
przestać
chuj
o
mnie
wiesz
Невозможно
уже
остановиться,
чёрт
тебя
знает,
Może
ty
masz
pecha,
ale
ja
nie
dałem
się
Может,
у
тебя
не
везёт,
но
я
не
сдался.
Ale
wszystko
co
przeżyłem
miało
sens,
Но
всё,
что
я
пережил,
имело
смысл,
Bo
kiedy
patrzę
z
tego
miejsca
wstecz
Потому
что,
когда
оглядываюсь
назад,
Wiem,
że
gdziekolwiek
bym
nie
był
Знаю,
что
где
бы
я
ни
был,
Jak
nisko
bym
upadł
Как
бы
низко
ни
падал,
Mogę
wszystko
to
zmienić
Могу
всё
это
изменить.
To
mój
dowód,
słuchaj
Вот
моё
доказательство,
слушай.
Czuję
w
sobie
zło
czuję
że
się
zmieniam
Чувствую
в
себе
зло,
чувствую,
что
меняюсь,
Robię
na
budowie
w
głowie
mam
marzenia
Работаю
на
стройке,
в
голове
мечты,
Wyjeżdżam
na
koncert,
ludzi
tam
odwiedzam
Еду
на
концерт,
навещаю
там
людей.
Od
pół
roku
w
śpiączce,
rodzice
na
lekach,
Пол
года
в
коме,
родители
на
лекарствах,
Lubią
się
uśmiechać,
a
nie
kurwa
wstyd
Любят
улыбаться,
а
не,
блин,
стыдиться.
To
ja
miałem
pecha
problem
każdy
znikł
Это
мне
не
везло,
проблема
каждая
исчезла.
Spojrzałem
do
nieba
przyszła
mi
ta
myśl
Посмотрел
в
небо,
пришла
мне
эта
мысль,
Poczułem
się
wtedy
jak
największa
z
cip,
Почувствовал
себя
тогда
как
последняя
тряпка,
Bo
moim
problemem
byłem
ja
sam
Потому
что
моей
проблемой
был
я
сам.
Wymówki
pod
siebie,
że
nie
mam
szans
Отговорки
для
себя,
что
у
меня
нет
шансов,
Były
jak
korzenie
żebym
w
miejscu
stał,
Были
как
корни,
чтобы
я
на
месте
стоял.
By
osiągnąć
cele
wziąłem
się
w
garść
Чтобы
достичь
целей,
взял
себя
в
руки.
Mówili
mi
stary
jesteś
z
wioski
raper
Говорили
мне,
старый,
ты
деревенский
рэпер,
Weź
wyciągnij
wnioski
Сделай
выводы.
Bez
obrazy
ziomek
sam
to
sobie
rozkmiń
Без
обид,
дружище,
сам
это
обдумай,
Tu
na
miejscu
spoko
tam
nie
masz
przyszłości
Здесь
на
месте
спокойно,
там
у
тебя
нет
будущего.
Nie
zrozumiesz
tłumu
nawet
po
socjologii
Не
поймёшь
толпу,
даже
после
социологии.
Powiedziałem
w
duchu
sobie
pełen
złości
Сказал
я
про
себя,
полный
злости,
Pokaże,
Ci
chuju
dowód
jak
to
zrobić
Покажу
тебе,
хрен,
доказательство,
как
это
сделать.
Nie
boję
się
trudu,
chcę
ciągle
nowości
Не
боюсь
труда,
хочу
постоянно
нового.
Ale
wszystko
co
przeżyłem
miało
sens,
Но
всё,
что
я
пережил,
имело
смысл,
Bo
kiedy
patrzę
z
tego
miejsca
wstecz
Потому
что,
когда
оглядываюсь
назад,
Wiem,
że
gdziekolwiek
bym
nie
był
Знаю,
что
где
бы
я
ни
был,
Jak
nisko
bym
upadł
Как
бы
низко
ни
падал,
Mogę
wszystko
to
zmienić
Могу
всё
это
изменить.
To
mój
dowód,
słuchaj
Вот
моё
доказательство,
слушай.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.