Matheo feat. Wac Toja - Sweet Bells - translation of the lyrics into German

Lyrics and German translation Matheo feat. Wac Toja - Sweet Bells




Sweet Bells
Süße Glocken
Pozwól mi zapaść w sny
Lass mich in Träume fallen
Ja i ty, i nikt więcej
Ich und du, und sonst niemand
Wciąga nas wszechświata wir
Uns zieht der Wirbel des Universums ein
Gwiezdny pył na mej ręce
Sternenstaub auf meiner Hand
Odpulam dziś setki chwil
Ich spiele heute Hunderte von Momenten ab
Nigdy nie było goręcej
Es war noch nie heißer
Zamykam oczy i prowadź mnie ty
Ich schließe meine Augen und lass dich mich führen
Pokaż życia całą głębię
Zeig mir die ganze Tiefe des Lebens
A ty chcesz kochać czy bić? (Co?)
Und willst du lieben oder schlagen? (Was?)
Zwykłą bitch czy królewnę?
Eine gewöhnliche Schlampe oder eine Prinzessin?
A gdy biegniesz do utraty sił
Und wenn du bis zur Erschöpfung rennst
Zatrzymaj się, złap za rękę (za rękę)
Halte an, nimm meine Hand (meine Hand)
To twój wybór, jedno z twoich żyć
Es ist deine Wahl, eines deiner Leben
Wiem nie ma nic tu więcej (więcej)
Ich weiß, es gibt hier nichts mehr (mehr)
To twój wybór, twoja prawda w nim
Es ist deine Wahl, deine Wahrheit darin
I nich prowadzi cię serce
Und lass dein Herz dich führen
Podejdź tu
Komm her
Kiedy twoja winda leci w dół
Wenn dein Aufzug nach unten fährt
Kiedy twoja przystań pękła w pół
Wenn dein Hafen in zwei Teile zerbrochen ist
To jest moja misja, chodź do snów
Das ist meine Mission, komm in meine Träume
Chodź do snów, więc
Komm in meine Träume, also
Podejdź tu
Komm her
Kiedy twoja winda leci w dół
Wenn dein Aufzug nach unten fährt
Kiedy twoja przystań pękła w pół
Wenn dein Hafen in zwei Teile zerbrochen ist
To jest moja misja, chodź do snów
Das ist meine Mission, komm in meine Träume
Chodź do znów, weź
Komm wieder, nimm
Chciałbym ci powiedzieć wszystko (wszystko)
Ich möchte dir alles erzählen (alles)
Chciałbym ci powiedzieć o mnie (o mnie)
Ich möchte dir von mir erzählen (von mir)
Chciałbym powiedzieć, będąc blisko
Ich möchte es dir sagen, wenn ich dir nahe bin
Dawniej tylko zapomnieć chciałem
Früher wollte ich nur vergessen
Jesteś najpiękniejszą z istot
Du bist das schönste Wesen
Na równi ze mną i światem, zatem
Gleichauf mit mir und der Welt, also
Podpal miłością nieczystość
Entzünde diese Unreinheit mit Liebe
Dawniej tylko zapomnieć chciałem
Früher wollte ich nur vergessen
Mój dotyk mówi, milcząc (milcząc)
Meine Berührung sagt, schweigend (schweigend)
Tak komunikuje się z twoim ciałem
So kommuniziert sie mit deinem Körper
Bo zakrzywiam rzeczywistość
Weil ich die Realität verzerre
Ale tylko tę, którą wybrałem
Aber nur die, die ich gewählt habe
To mój kosmiczny pojazd (pojazd)
Das ist mein Raumschiff (Raumschiff)
Stoję twardo na nogach w chmurach
Ich stehe fest auf meinen Füßen in den Wolken
Kosmicznie mocno go kocham (kocham)
Ich liebe es kosmisch stark (liebe es)
Dzięki niemu w piękno świata się wczuwam
Dank ihm fühle ich mich in die Schönheit der Welt ein
Możesz wejść w sny i dotknąć tych gwiazd (ej)
Du kannst in Träume eintreten und diese Sterne berühren (ej)
Gdy jedna z nich daje ci swój blask (ej)
Wenn einer von ihnen dir seinen Glanz schenkt (ej)
Podpalać siebie, nie tracąc w tym nic (ej)
Dich selbst entzünden, ohne dabei etwas zu verlieren (ej)
Weź to i niesiesz po kres swych dni (ej)
Nimm es und trage es bis ans Ende deiner Tage (ej)
I mówię tobie, na zdrowie dziś kotku (ej)
Und ich sage dir, zum Wohl, mein Kätzchen (ej)
Mam w sobie ogień, co pali sny w środku (ej)
Ich habe ein Feuer in mir, das Träume im Inneren verbrennt (ej)
Nic nie jest moje, a dla mnie po prostu (ej)
Nichts gehört mir, und für mich ist es einfach (ej)
To nieskończone i tajemne, chodź tu
Es ist unendlich und geheimnisvoll, komm her
Podejdź tu
Komm her
Kiedy twoja winda leci w dół
Wenn dein Aufzug nach unten fährt
Kiedy twoja przystań pękła w pół
Wenn dein Hafen in zwei Teile zerbrochen ist
To jest moja misja, chodź do snów
Das ist meine Mission, komm in meine Träume
Chodź do snów, więc
Komm in meine Träume, also
Podejdź tu
Komm her
Kiedy twoja winda leci w dół
Wenn dein Aufzug nach unten fährt
Kiedy twoja przystań pękła w pół
Wenn dein Hafen in zwei Teile zerbrochen ist
To jest moja misja, chodź do snów
Das ist meine Mission, komm in meine Träume
Chodź do znów, weź
Komm wieder, nimm





Writer(s): Waclaw Osiecki, Mateusz Pawel Schmidt


Attention! Feel free to leave feedback.