Lyrics Sound of Unity - Sedaye Ettehad - Tech N9ne , YAS
TECH
N9NE:
When
I
look
at
the
world
I
am
thinking
about-وقتی
دنیا
رو
نگاه
می
کنم،
همش
به
این
فکر
می
کنم
که
Most
people
don't
wanna
know
the
power
of
togetherness-بیشتر
مردم
نمی
خوان
بدونن،
قدرت
با
هم
بودن
رو
But
I
still
think
that
real
music
can
settle
this-ولی
می
دونم
که
موسیقی
واقعی
می
تونه
این
مشکل
رو
حل
بکنه
And
good
people,
not
evil
teaching
the
little
ones-و
آدم
های
خوب
نه
اهریمن
هایی
که
به
کوچیکترا
How
to
be
devilish-یاد
می
دن
که
چجوری
شیطونی
کنن
Thank
God
I'm
livin,
ain't
odd
I'm
driven-خدا
رو
شکر
که
من
زنده
ام،
عجیب
نیست
– آخه
من
رانندم
Fake
frauds,
y'all
pitching
flaws-آدمای
تقلبی،
که
هی
می
سازن
نقص
هایی
With
the
music
we
kill
hate-با
موسیقی
می
کشیم
تنفر
رو
Then
we
design
applause,-بعد
طراحی
می
کنیم
زمینه
تشویق
رو
Everybody
could
mend
the
gap-همه
می
تونن
جاهای
خالی
رو
پر
بکنن
Just
take
a
look
at
TECH
N9NE
& YAS-فقط
یه
نگا
کن
به
تک
ناین
و
یاس
I
know
it's
possible,
saw
thru
my
optical-میدونم
می
شه،
خودم
با
چشام
دیدم
That
we
headed
for
better,
when
I
can
rock
a
show-که
ما
تو
راه
یه
جای
بهتریم،
وقتی
که
من
می
تونم
کنسرتم
رو
غوغا
بکنم
With
YAS,
I
know
it's
God
who
pushed
him-با
یاس،
می
دونم
که
خدا
اونو
هلش
داده
And
I
know
that
all
of
us
are
different-و
می
دونم
که
ما
همه
از
هم
مختلفی
But
mother
was
a
Christian,
on
a
mission-ولی
مادر
مسیحی
بود
و
توی
یه
ماموریت
Cause
that
Christian
married
a
Muslim-چون
اون
مادر
با
یه
مسلمون
ازدواج
کرد
YAS
- ():
Me-من
With
you
till
the
end-کنار
تو
تا
ابد
I'll
continue
on
this
path-این
مسیر
رو
ادامه
می
دم
Till
the
end
of
time
(world)-بدون
تا
آخر
دنیا
I'm
(I'll
be)
right
by
your
side-من
همراهتم
With
a
heart,-با
یه
قلب
Filled
with
bitter
truths-پر
از
حقیقت
های
تلخ
I'll
continue
on
this
path-این
مسیر
رو
ادامه
میدم
Till
the
end
of
time
(world)-بدون
تا
آخر
دنیا
I'm
with
you
till
my
end
(death)-من
همراهتم
تا
پای
مرگ
YAS:
This
world
is
like
a
car
- with
wheels
each
turning
their
own
way-دنیا
مثل
ماشینه
که
هر
چرخش
داره
یه
طرف
می
ره
The
only
thing
you
see
- is
the
world
going
to
hell-و
تنها
اتفاق
اینه
که
تو
داری
می
بینی
که
دنیا
داره
به
درک
می
ره
My
ears
are
filled
with
your
words-گوش
من
شده
پر
از
حرفاتون
"TECH
N9NE"
My
words
are
louder
with
you
-"
تِک
ناین"
صدای
من
شده
بلند
تر
با
تو
(If
only)
A
politician
with
a
bomb
-ای
کاش
دولتمرد
با
بم
Gave
his
place
to
a
gifted
artist
...-جاش
رو
می
داد
به
هنرمند
با
ذوق
And
now
it's
time
for
me
and
you
-ولی
حالا
وقتشه
من
و
تو
To
use
our
new
words
and
help-با
کلمات
جدید
کمک
کنیم
To
prevent
(becoming)
a
cancerous
world-قبل
از
اینکه
برسه
به
تلفات
و
سرطان
زمین
Countries
trying
to
lower
each
other's
flags-کشور
ها
می
خوان
که
پرچم
همدیگه
رو
ببرن
پایین
While
we,
the
people,
all
have
one
goal
at
heart-با
اینکه
ما
آدم
ها
فقط
از
ته
دلمون
یه
هدف
داریم
Peaceeee!-صُلح
I
know
that
you
and
I
have
the
same
intentions-اینو
می
دونم
که
تو
هم
هم
نیتی
Like
me,
you
are
looking
everywhere
for
safety-تو
هم
مثل
من
فقط
در
به
در
به
دنبال
امنیتی
Words
mean
--
Just
one
more
time!-کلمه
یعنی
یک
بار
دیگه
You
and
I
repeating
-من
و
تو
و
تکرار
اینکه
Our
world
is
in
the
need
for:
دنیای
ما
نیازمند
به
* "Good
Words",
"Good
Thoughts"
& "Good
Deeds"رفتار
و
گفتار
و
پندار
نیکه
YAS
- ():
Me-من
With
you
till
the
end-کنار
تو
تا
ابد
I'll
continue
on
this
path-این
مسیر
رو
ادامه
می
دم
Till
the
end
of
time
(world)-بدون
تا
آخر
دنیا
I'm
(I'll
be)
right
at
your
side-من
همراهتم
With
a
heart,-با
یه
قلب
Filled
with
bitter
truths-پر
از
حقیقت
های
تلخ
I'll
continue
on
this
path-این
مسیر
رو
ادامه
میدم
Till
the
end
of
time
(world)-بدون
تا
آخر
دنیا
I'm
with
you
till
my
end
(death)-من
همراهتم
تا
پای
مرگ
TECH
N9NE:
That's
why
most
people
love
my
dark
side-برای
همینه
که
همه
از
روی
تاریک
من
خوششون
میاد
Cause
evil
is
ruling
and
that
should
not
be
archived-چون
اهریمن
داره
بر
ما
حکم
می
کنه
و
این
درست
نیست
Take
a
look
at
our
lives,
all
of
us
bein
apart
lies-یه
نگاهی
به
زندگی
ما
کن،
همه
مون
قسمتی
دروغیم
Hard
cries,
from
our
eyes,
so
we
start
ties-گریه
های
سخت،
از
چشمای
ما،
اون
وقته
که
رابطه
ها
رو
می
سازیم
Iran
to
Missouri,
we're
calming
the
fury-از
ایران
تا
می
سوری،
ما
خشم
ها
رو
می
نشونیم
Aaron
in
this
surely
keeping
it
real
honest
and
purely،-توی
حرفامون
هستیم
صادق
و
پاک
"آرون
" مثل
It's
hope,
the
name
of
Iran
and
Missouri-ایمانه
اسم
این
ایران
و
میزوری
You
know
we
are
the
awake
(conscious)
characters
of
this
story-اینو
می
دونی
ما
کاراکتر
های
بیدار
قصّه
ایم
Any
wall
or
dam
against
us
- together
we'll
tear
it
down-روبرومون
دیگه
هر
چی
سد
و
دیواره
می
کوبیم
Even
if
our
sleep
takes
a
rest,
we
will
still
stay
awake
and
alert-حتی
اگه
خوابمون
بخوابه
باز
ما
بیدار
می
مونیم
-This
is
an
open
path
- just
this
once
come
feel
the
buzz-اینه
یک
راه
باز
تا
بگیری
یک
بار
فاز
With
the
movement
from
the
mouth
and
the
wordsComing
out
of
TECH
N9NE
& YAS-با
کلمات
و
حرکات
لب
تک
ناین
و
یاس
YAS
- ():
Me
With
you
till
the
end
I'll
continue
on
this
path
Till
the
end
of
time
(world)
I'm
(I'll
be)
right
at
your
side
With
a
heart,
Filled
with
the
bitter
truth
I'll
continue
on
this
path
Till
the
end
of
time
(world)
I'm
with
you
till
my
end
(death)
TECH
N9NE
- (in
Farsi)
ManKenare
to
ta
abad
In
masir
ro
edame
midam
Bedoon
ta
akhare
donya
Man
hamrahtam
Ba
ye
ghalb
Attention! Feel free to leave feedback.