Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Aniołom szepnij to (Bankietowy live)
Flüstere es den Engeln zu (Bankett Live)
Kolejny
utwór
chciałabym
zadedykować
wszystkim,
których
już
z
nami
nie
ma
Das
nächste
Lied
möchte
ich
allen
widmen,
die
nicht
mehr
bei
uns
sind
"Aniołom
szepnij
to"
"Flüstere
es
den
Engeln
zu"
Ile
ja
bym
dała,
by
widzieć
Ciebie
znów
Wie
viel
würde
ich
geben,
um
dich
wiederzusehen
Ile
niewypowiedzianych
mam
w
głowie
słów
Wie
viele
unausgesprochene
Worte
habe
ich
im
Kopf
I
czy
nie
zimno,
czy
nie
zimno
Ci
tam?
Und
ob
dir
dort
nicht
kalt
ist,
ob
dir
nicht
kalt
ist?
Tak
mało
dałeś
sobie
szans
Du
hast
dir
so
wenige
Chancen
gegeben
Już
jest
po,
więc
aniołom
szepnij
to
Es
ist
vorbei,
also
flüstere
es
den
Engeln
zu
Że
tęskni
ktoś
za
dotykiem
Twoich
rąk
Dass
jemand
die
Berührung
deiner
Hände
vermisst
Że
głodowałeś
za
dnia,
ale
dawałeś
ile
się
da
Dass
du
tagsüber
gehungert
hast,
aber
gegeben
hast,
so
viel
du
konntest
Już
jest
po,
więc
aniołom
szepnij
to
Es
ist
vorbei,
also
flüstere
es
den
Engeln
zu
Co
mi
tutaj
po
tym,
że
będę
Ciebie
chcieć
Was
nützt
es
mir,
dass
ich
dich
wollen
werde
A
może
niebo
chciało
Cię
bliżej
mieć
Vielleicht
wollte
der
Himmel
dich
näher
bei
sich
haben
A
teraz
zimno,
zimno
bez
Ciebie
tu
Und
jetzt
ist
es
kalt,
kalt
ohne
dich
hier
Tak
dużo
mogłam
dać
Ci
słów
Ich
hätte
dir
so
viele
Worte
geben
können
Ale
już
jest
po,
więc
aniołom
szepnij
to
Aber
es
ist
vorbei,
also
flüstere
es
den
Engeln
zu
Żе
tęskni
ktoś
za
dotykiem
Twoich
rąk
Dass
jemand
die
Berührung
deiner
Hände
vermisst
Że
głodowałeś
za
dnia,
alе
dawałeś
ile
się
da
Dass
du
tagsüber
gehungert
hast,
aber
gegeben
hast,
so
viel
du
konntest
Już
jest
po,
więc
aniołom
szepnij
to
Es
ist
vorbei,
also
flüstere
es
den
Engeln
zu
Ja
będę
czekać
Ich
werde
warten
Nie
bój
nie,
nie
bój
nie
Keine
Angst,
keine
Angst
Ja
będę
wołać
Ich
werde
rufen
Wołać
Cię,
wołać
Cię
Dich
rufen,
dich
rufen
Ja
będę
prosić
Ich
werde
bitten
By
jeszcze
raz
Noch
einmal
Zobaczyć
Twoją
twarz
Dein
Gesicht
zu
sehen
Ale
już
jest
po,
więc
aniołom
szepnij
to
Aber
es
ist
vorbei,
also
flüstere
es
den
Engeln
zu
Że
tęskni
ktoś
za
dotykiem
Twoich
rąk
Dass
jemand
die
Berührung
deiner
Hände
vermisst
Że
głodowałeś
za
dnia,
ale
dawałeś
ile
się
da
Dass
du
tagsüber
gehungert
hast,
aber
gegeben
hast,
so
viel
du
konntest
Już
jest
po,
więc
aniołom
szepnij
to
Es
ist
vorbei,
also
flüstere
es
den
Engeln
zu
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Sanah
Attention! Feel free to leave feedback.