Paroles et traduction XVI Religion - Plenilunio
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ok,
stappo
questa
botte,
chi
c'ha
sete?
Okay,
I'm
uncorking
this
bottle,
who's
thirsty?
Noi
mostri
della
notte,
occhi
rossi
dentro
la
siepe
We're
monsters
of
the
night,
red
eyes
behind
the
hedge
Se
non
lo
siete
state
distanti
che
potremmo
incasinarvi
If
you're
not
one
of
us,
stay
away,
we
could
mess
you
up
Da
trentotto
dimensioni
avanti
Thirty-eight
dimensions
ahead
Siamo
spettri,
racconti
tramandati
a
voce
We
are
specters,
tales
passed
down
by
word
of
mouth
Tra
i
fischi
della
legna
al
fuoco
e
la
carne
che
cuoce
Between
the
hiss
of
the
wood
in
the
fire
and
the
cooking
meat
Nella
brace
dell'arcata
astrale
In
the
embers
of
the
astral
arch
Amici,
vi
eravate
accorti
quanto
il
cielo
potesse
brillare?
Friends,
did
you
ever
realize
how
brightly
the
sky
could
shine?
Urla
dalla
nebbia
fra
gli
alberi
contorti
Screams
from
the
fog
among
the
twisted
trees
La
foresta
osserva
sempre
come
ti
comporti
The
forest
always
watches
how
you
behave
La
paura
è
buona
consigliera,
traccia
linee
rette
Fear
is
a
good
advisor,
it
draws
straight
lines
Evita
le
tombe
fra
le
foglie
secche
Avoid
the
graves
among
the
dry
leaves
Tronchi
marci,
verde
scuro
Rotten
logs,
dark
green
Suonati
dai
canneti
battuti
dal
vento
come
un
tamburo
Played
by
the
reeds
beaten
by
the
wind
like
a
drum
Qua
c'è
una
leggenda
che
non
sfuma
There
is
a
legend
here
that
does
not
fade
Quando
la
foresta
canta,
per
reclamare
fortuna
When
the
forest
sings,
to
claim
fortune
Devi
fissare
la
Luna
You
have
to
stare
at
the
Moon
Devi
pregare
la
Luna
You
have
to
pray
to
the
Moon
Chiedilo
pure
alla
Luna
di
Just
ask
the
Moon
to
Splendere
forte
per
cacciare
via
le
tue
ombre
Shine
brightly
to
chase
away
your
shadows
Devi
fissare
la
Luna
You
have
to
stare
at
the
Moon
Devi
pregare
la
Luna
You
have
to
pray
to
the
Moon
Chiedilo
pure
alla
Luna
di
Just
ask
the
Moon
to
Splendere
forte
per
cacciare
via
le
tue
ombre
Shine
brightly
to
chase
away
your
shadows
La
città
con
padroni
e
servi
The
city
with
masters
and
servants
Pubblicità
che
scorre
sui
pannelli
di
fosfori
verdi
Advertising
scrolling
on
green
phosphor
panels
Palazzi
grigi
a
luci
alterne
sfocano
lo
sfondo
Gray
buildings
with
alternating
lights
blur
the
background
Scintillano
sopra
le
gocce
della
pioggia
al
piombo
They
sparkle
on
the
drops
of
lead
rain
Fumo
dai
tombini
e
scheletri
di
impalcature
Smoke
from
manholes
and
skeletons
of
scaffolding
Acqua
bruna
in
piccola
cascata
nelle
fognature
Brown
water
in
a
small
waterfall
in
the
sewers
Le
strade
imbottigliate
senza
logiche
Bottled
streets
without
logic
Gli
occhi
dei
sopravvissuti
scavati
dentro
le
orbite
The
eyes
of
the
survivors
dug
into
their
sockets
Brutti
visi
su
corpi
scheletrici,
pieni
di
incubi
Ugly
faces
on
skeletal
bodies,
full
of
nightmares
Ti
stuprano
la
figlia
nei
vicoli
They
rape
your
daughter
in
the
alleys
Lei
si
ribella
al
primo,
al
secondo
si
calma
She
rebels
against
the
first,
calms
down
with
the
second
E
una
lacrima
calda
riga
la
sua
guancia
rosata
dall'alba
And
a
hot
tear
streaks
her
cheek,
rosy
from
the
dawn
I
graffiti
sotto
i
ponti,
il
cuore
Graffiti
under
the
bridges,
the
heart
La
vita
risucchiata
dallo
specchio
dentro
l'ascensore
Life
sucked
in
by
the
mirror
inside
the
elevator
Per
gli
oppressi
c'è
un
mito
che
non
sfuma
For
the
oppressed
there
is
a
myth
that
does
not
fade
Quando
il
buio
avanza
per
reclamare
fortuna
When
darkness
advances
to
claim
fortune
Devi
fissare
la
Luna
You
have
to
stare
at
the
Moon
Devi
pregare
la
Luna
You
have
to
pray
to
the
Moon
Chiedilo
pure
alla
Luna
di
Just
ask
the
Moon
to
Splendere
forte
per
cacciare
via
le
tue
ombre
Shine
brightly
to
chase
away
your
shadows
Devi
fissare
la
Luna
You
have
to
stare
at
the
Moon
Devi
pregare
la
Luna
You
have
to
pray
to
the
Moon
Chiedilo
pure
alla
Luna
di
Just
ask
the
Moon
to
Splendere
forte
per
cacciare
via
le
tue
ombre
Shine
brightly
to
chase
away
your
shadows
Ok,
stappo
questa
botte,
chi
c'ha
sete?
Okay,
I'm
uncorking
this
bottle,
who's
thirsty?
Sono
un'ombra
nella
notte
nato
dal
buio
oltre
la
siepe
I'm
a
shadow
in
the
night,
born
from
the
darkness
beyond
the
hedge
Figlio
bastardo
della
provincia
Bastard
son
of
the
province
Senza
santi,
le
speranze
sono
semi
inghiottiti
dai
campi
Without
saints,
hopes
are
seeds
swallowed
by
the
fields
Ci
sono
sere
scure
e
giorni
cupi
There
are
dark
evenings
and
gloomy
days
Dove
le
stelle
sono
sputi
di
lumi
dietro
scudi
di
nubi
Where
the
stars
are
spits
of
light
behind
shields
of
clouds
E
i
minuti
s'accavallano
identici
And
the
minutes
pile
up
identically
Come
una
coppia
di
corvi
sui
cavi
elettrici
Like
a
pair
of
crows
on
electrical
wires
E
mentre
noi
scorniamo
con
noi
stessi
And
while
we
scorn
ourselves
E
scorniamo
con
gli
altri
qualcuno
gode
And
scorn
others,
someone
rejoices
Dall'alto
dei
palazzi
brinda
alla
buona
riuscita
From
the
top
of
the
buildings,
he
toasts
to
the
success
E
ride
mentre
tutto
all'orizzonte
esplode
And
laughs
as
everything
on
the
horizon
explodes
Sa
che
l'impegno
personale
fotterebbe
i
piani
He
knows
that
personal
commitment
would
screw
up
the
plans
Allora
promuove
finte
speranze
per
il
domani
So
he
promotes
false
hopes
for
tomorrow
Le
impacchetta
e
te
le
ficca
in
testa
in
replica
He
packs
them
up
and
sticks
them
in
your
head
in
replica
Ordina
che
tu
ripeta
un
mantra
che
recita
He
orders
you
to
repeat
a
mantra
that
recites
Devi
fissare
la
Luna
You
have
to
stare
at
the
Moon
Devi
pregare
la
Luna
You
have
to
pray
to
the
Moon
Chiedilo
pure
alla
Luna
di
Just
ask
the
Moon
to
Splendere
forte
per
cacciare
via
le
tue
ombre
Shine
brightly
to
chase
away
your
shadows
Devi
fissare
la
Luna
You
have
to
stare
at
the
Moon
Devi
pregare
la
Luna
You
have
to
pray
to
the
Moon
Chiedilo
pure
alla
Luna
di
Just
ask
the
Moon
to
Splendere
forte
per
cacciare
via
le
tue
ombre
Shine
brightly
to
chase
away
your
shadows
Devi
fissare
la
Luna
You
have
to
stare
at
the
Moon
Devi
pregare
la
Luna
You
have
to
pray
to
the
Moon
Chiedilo
pure
alla
Luna
di
Just
ask
the
Moon
to
Splendere
forte
per
cacciare
via
le
tue
ombre
Shine
brightly
to
chase
away
your
shadows
Devi
fissare
la
Luna
You
have
to
stare
at
the
Moon
Devi
pregare
la
Luna
You
have
to
pray
to
the
Moon
Chiedilo
pure
alla
Luna
di
Just
ask
the
Moon
to
Splendere
forte
per
cacciare
via
le
tue
ombre
Shine
brightly
to
chase
away
your
shadows
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.