A. R. Rahman feat. Hariharan & Madhushree - Wahji Wahji - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction A. R. Rahman feat. Hariharan & Madhushree - Wahji Wahji




Wahji Wahji
Wahji Wahji
ஆம்பல் ஆம்பல் மௌவல் மௌவல்
Water lily, water lily, jasmine, jasmine
ஆம்பல் ஆம்பல் மௌவல் மௌவல்
Water lily, water lily, jasmine, jasmine
பூம்பாவாய் ஆம்பல் ஆம்பல்
Flower-faced water lily, water lily
புன்னகையோ மௌவல் மௌவல்
Smiling jasmine, jasmine
உன் பூவிழி பார்வை போதுமடி
Your beautiful eyes are enough for me
என் பூங்கா இலைகளும் மலருமடி
My garden leaves and flowers would bloom
உன் கால்கொலுசொலிகள் போதுமடி
Your anklet sounds are enough for me
பல கவிஞர்கள் கற்பனை தவிடுபொடி
Many poets' imaginations become dust
வாஜி வாஜி வாஜி என் ஜீவன் சிவாஜி
Come on, my life, Shivaji
வாஜி வாஜி வாஜி என் ஜீவன் சிவாஜி
Come on, my life, Shivaji
அன்பால் பார்வையிடு அழகை சாவியிடு
Look at me with love and find the key
உன் ஆண் வாசனை என்மேனியில் நீ பூசிவிடு
Put your masculine fragrance on me
அடி நெட்டை நிலவே ரெட்டைத் திமிரே
Oh tall moon, double pride
நெஞ்சில் முட்டிக் கொல்லு
Crush my chest and kill me
வாஜி வாஜி வாஜி என் ஜீவன் சிவாஜி
Come on, my life, Shivaji
வாஜி வாஜி வாஜி என் ஜீவன் சிவாஜி
Come on, my life, Shivaji
பூம்பாவாய் ஆம்பல் ஆம்பல்
Flower-faced water lily, water lily
புன்னகையோ மௌவல் மௌவல்
Smiling jasmine, jasmine
ஒரு வெண்ணிலவை மணக்கும் மன்மதன் நான்
I am a Cupid who smells like a moonlit night
என் தேன் நிலவே ஒரு நிலவுடன்தான்
My honey moon, just like a moon
அவள் யாருமில்லை இதோ இதோ இவள்தான்
She is no one, here she is
புன்னகை பேரரசே தேன்குளத்து பூவுக்குள் குளிப்பேனா
Oh Emperor of Smiles, can I bathe in the honey pool flower?
புன்னகை பேரரசே தேன்குளத்து பூவுக்குள் குளிப்பேனா
Oh Emperor of Smiles, can I bathe in the honey pool flower?
விடியும்வரை மார்புக்குள் இருப்பேனா
Can I stay in your chest until dawn?
விழிகளுக்குள் சிறுதுயில் கொள்வேனா
Can I take a nap in your eyes?
பெண்களிடம் சொல்வது குறைவு
Oh, I talk less to women
செய்வது அதிகம் செயல்புயல் நானடி
I do more, I am the storm of action
வாஜி வாஜி வாஜி என் ஜீவன் சிவாஜி
Come on, my life, Shivaji
வாஜி வாஜி வாஜி என் ஜீவன் சிவாஜி
Come on, my life, Shivaji
பூம்பாவாய் ஆம்பல் ஆம்பல்
Flower-faced water lily, water lily
புன்னகையோ மௌவல் மௌவல்
Smiling jasmine, jasmine
பொன்வாக்கியமே வாய்வாத்தியமே
Oh, golden words, oh, musical instrument
உன் வளைவுகளில் உள்ள நெளிவுகளில்
I hid in the curves of your curves
வந்து ஒளிந்துகொண்டேன் சுகம்சுகம் கண்டேன்
I found joy, I found joy
ஆனந்தவெறியில் நான் ஆடைகளில் பூமியை முடிந்துகொண்டேன்
In the ecstasy of bliss, I rolled the earth in clothes
விண்வெளியில் ஜதி சொல்லி ஆடி
I danced in space, telling stories
வெண்ணிலவை சகதியும் ஆக்கிவிட்டேன்
I turned the moon into mud
அடடடா குமரியின் வரங்கள்
Oh, the blessings of Kumari
குழந்தையின் சிணுங்கல்
The baby's whining
முரண்பாட்டு மூட்டை நீ
You are a bundle of contradictions
வாஜி வாஜி வாஜி என் ஜீவன் சிவாஜி
Come on, my life, Shivaji
வாஜி வாஜி வாஜி என் ஜீவன் சிவாஜி
Come on, my life, Shivaji
பூம்பாவாய் ஆம்பல் ஆம்பல்
Oh flower-faced water lily, water lily
புன்னகையோ மௌவல் மௌவல்
Smiling jasmine, jasmine
உன் பூவிழி பார்வை போதுமடி
Your beautiful eyes are enough for me
என் பூங்கா இலைகளும் மலருமடி
My garden leaves and flowers would bloom
உன் கால்கொலுசொலிகள் போதுமடி
Your anklet sounds are enough for me
பல கவிஞர்கள் கற்பனை தவிடுபொடி
Many poets' imaginations become dust
ஆம்பல் ஆம்பல் மௌவல் மௌவல்
Water lily, water lily, jasmine, jasmine
ஆம்பல் ஆம்பல் மௌவல் மௌவல்
Water lily, water lily, jasmine, jasmine





Writer(s): AR RAHMAN, P K MISHRA


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.