Paroles et traduction A. R. Rahman feat. Nakul Abhyankar - Neeli Kanumallo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
నీలి
కనుమల్లో
నీటి
అలలే
పడవలుగా
In
your
blue
eyes,
ripples
of
water,
like
boats
తేలి
వెళుతున్న
పూల
ఘుమఘుమలు
గాలి
గుసగుసలు
తెలిపే
కథలవుదాం...
Floating
along,
fragrant
with
flowers
and
whispered
tales
కొంటె
కిల
కిలలు
కొత్త
కువ
కువలు
పరులేవరు
వినరందాం
Playful
giggles
and
sweet
melodies,
who
will
hear
us
here
ఇద్దరి
ఏకాంతం
మన
ఒక
జతకే
సొంతం
Our
secluded
sanctuary,
just
for
us
two,
my
dear
చెట్టు
కొమ్మల్లో
గువ్వ
జంట
మనం
We
are
lovebirds
in
a
tree's
embrace
గుండె
సవ్వడిలో
విన్నమో
పైకనం
In
the
rhythm
of
our
hearts,
we
chase
కిచ
కీచన్నది
వచ్చి
పొమ్మనది
ముచటేదో
మరి
పిట్ట
భాష
అది
A
chirping
sound
invites,
with
a
hint
of
desire
కిచ
కీచన్నది
వచ్చి
పొమ్మనది
ముచటేదో
మరి
పిట్ట
భాష
అది
A
bird's
call,
it
yearns,
a
secret
it
inspires
ఒక
చిరు
చినుకు
ఇలకు
జారి
ఇలా
అలకిడిలో.చేరే
కబురేదో
A
tiny
raindrop,
sliding
down
a
leaf
కిచ
కీచన్నది
వచ్చి
పొమ్మనది
ముచటేదో
మరి
పిట్ట
భాష
అది
Whispers
a
message
in
the
rustling
trees
ఎన్నెన్ని
కలలు
కనుపాపల
లోగిలిలో
వాలినవో
So
many
dreams
flicker
in
our
eyes
ఆ
కలలసలే
లోకంలో
ఇన్నాళ్లూ
కొలువుండేవో
అడగాలో
మానాలో...
Where
were
they
before,
hidden
in
the
skies?
నీలి
కనుమల్లో...
In
your
blue
eyes...
జతలోన
జగతిని
మరిచి
గడిపే
మనని
చూసి
Lost
in
each
other,
the
world
fading
away
ఆకాశమే
పిలిచింది
మేఘాలు
పరిచింది
The
heavens
called,
the
clouds
danced
for
us
today
కిచ
కీచన్నది
వచ్చి
పొమ్మనది
ముచటేదో
మరి
పిట్ట
భాష
అది.
A
chirping
sound
invites,
with
a
hint
of
desire
కిచ
కీచన్నది
వచ్చి
పొమ్మనది
ముచటేదో
మరి
పిట్ట
భాష
అది.
A
bird's
call,
it
yearns,
a
secret
it
inspires
అలలుగా
ఎగసిన
తలపుల
వేగం
Our
thoughts
soar
like
waves,
with
frenzied
speed
ఇలవిడి
ఎగిరిన
చిలకల
మైకం
Like
birds
in
flight,
our
hearts
take
the
lead
మిలమిల
మెరిసిన
తొలకరి
మేఘం
A
shimmering
cloud,
a
rainstorm's
plea
జలజల
కురిసిన
చినుకుల
రాగం
Raindrops
fall,
a
melody
for
me
and
thee
అప్పుడలా
గగన
మెందుకు
ఉరిమిందో
Why
did
the
heavens
roar
so
loud?
ఎందుకలా
శరమై
సమయం
తరిమిందో
Why
did
time
rush
by,
like
a
fleeting
shroud?
గుర్తెలేదు
కదా
ఎపుడు
నాలో
చేరావో
I
can't
recall
when
you
became
a
part
of
me
చెప్పలేను
ఇలా
నువ్వు
నా
చెయ్యి
జారవో
I
fear
the
day
you'll
leave,
setting
my
heart
free
గుండె
తడుముకు
చూస్తే
వొట్టి
శూన్యమె
ఉందే
My
heart
feels
empty,
aching
for
your
touch
చిట్టి
చిలకమ్మ
నువ్వెపుడు
ఎలా
వెళ్లి
పోయావే
నన్నొదిలి...
My
precious
bird,
you
flew
away,
leaving
me
with
so
much
ఇంకా
ఎన్నాల
వరకు
ఒంటి
రెక్కై
ఎగారాలి
ఎగరాలీ...
For
how
long
must
I
fly
alone,
with
only
one
wing?
అంతా
క్షణంలో
కథలా
ముగిసిందా
Our
story
ended
abruptly,
like
a
fleeting
fling
నీతో
ప్రతి
నిమిషం
పగటి
కల
అయ్యిందా.
Every
moment
with
you
was
a
dream
come
true
మౌనం
మనసులో
ఎంత
అలజడి
చేస్తుందో
Silence
fills
my
mind,
with
thoughts
of
you
మన
జ్ఞాపకాల
సంకెళ్ళ
నుండి
విడుదలనే
అడగనని
I
yearn
for
freedom
from
the
chains
of
our
past
అంతా
క్షణంలో
కథలా
ముగిసిందా
Our
story
ended
abruptly,
like
a
fleeting
fling
నీతో
ప్రతి
నిమిషం
పగటి
కల
అయ్యిందా.
Every
moment
with
you
was
a
dream
come
true
మౌనం
మనసులో
ఎంత
అలజడి
చేస్తుందో
Silence
fills
my
mind,
with
thoughts
of
you
మన
జ్ఞాపకాల
సంకెళ్ళ
నుండి
విడుదలనే
అడగనని...
I
yearn
for
freedom
from
the
chains
of
our
past
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): CHEMBOLU SEETHARAMA SASTRY, AR RAHMAN
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.