Paroles et traduction A. R. Rahman feat. Nakul Abhyankar - Neeli Kanumallo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Neeli Kanumallo
Синие Глаза
నీలి
కనుమల్లో
నీటి
అలలే
పడవలుగా
В
твоих
синих
глазах,
словно
лодки
на
воде,
తేలి
వెళుతున్న
పూల
ఘుమఘుమలు
గాలి
గుసగుసలు
తెలిపే
కథలవుదాం...
Легко
скользят
ароматы
цветов,
шепот
ветра
рассказывает
нам
истории...
కొంటె
కిల
కిలలు
కొత్త
కువ
కువలు
పరులేవరు
వినరందాం
Озорные
хихиканья,
новые
воркования,
пусть
никто
другой
не
услышит,
ఇద్దరి
ఏకాంతం
మన
ఒక
జతకే
సొంతం
Наше
уединение
принадлежит
только
нам
двоим.
చెట్టు
కొమ్మల్లో
గువ్వ
జంట
మనం
Мы
- пара
воробьев
на
ветке
дерева,
గుండె
సవ్వడిలో
విన్నమో
పైకనం
Слышишь
ли
ты
биение
моего
сердца?
కిచ
కీచన్నది
వచ్చి
పొమ్మనది
ముచటేదో
మరి
పిట్ట
భాష
అది
Чириканье
зовет,
манит,
какое-то
волнение,
это
язык
птиц.
కిచ
కీచన్నది
వచ్చి
పొమ్మనది
ముచటేదో
మరి
పిట్ట
భాష
అది
Чириканье
зовет,
манит,
какое-то
волнение,
это
язык
птиц.
ఒక
చిరు
చినుకు
ఇలకు
జారి
ఇలా
అలకిడిలో.చేరే
కబురేదో
Одна
маленькая
капля
упала
на
землю,
и
в
этом
шелесте
какой-то
секрет.
కిచ
కీచన్నది
వచ్చి
పొమ్మనది
ముచటేదో
మరి
పిట్ట
భాష
అది
Чириканье
зовет,
манит,
какое-то
волнение,
это
язык
птиц.
ఎన్నెన్ని
కలలు
కనుపాపల
లోగిలిలో
వాలినవో
Сколько
снов
поселилось
в
глубине
твоих
глаз,
ఆ
కలలసలే
లోకంలో
ఇన్నాళ్లూ
కొలువుండేవో
అడగాలో
మానాలో...
Так
долго
мы
жили
в
мире
этих
грез,
стоит
ли
спрашивать,
стоит
ли
молчать...
నీలి
కనుమల్లో...
В
твоих
синих
глазах...
జతలోన
జగతిని
మరిచి
గడిపే
మనని
చూసి
Видя
нас,
забывших
о
мире
в
своем
единении,
ఆకాశమే
పిలిచింది
మేఘాలు
పరిచింది
Само
небо
позвало,
облака
укрыли.
కిచ
కీచన్నది
వచ్చి
పొమ్మనది
ముచటేదో
మరి
పిట్ట
భాష
అది.
Чириканье
зовет,
манит,
какое-то
волнение,
это
язык
птиц.
కిచ
కీచన్నది
వచ్చి
పొమ్మనది
ముచటేదో
మరి
పిట్ట
భాష
అది.
Чириканье
зовет,
манит,
какое-то
волнение,
это
язык
птиц.
అలలుగా
ఎగసిన
తలపుల
వేగం
Скорость
взлетевших
мыслей,
словно
волны,
ఇలవిడి
ఎగిరిన
చిలకల
మైకం
Головокружение
взлетевших
попугаев,
మిలమిల
మెరిసిన
తొలకరి
మేఘం
Сверкание
первых
дождевых
облаков,
జలజల
కురిసిన
చినుకుల
రాగం
Мелодия
струящихся
капель
дождя.
అప్పుడలా
గగన
మెందుకు
ఉరిమిందో
Почему
тогда
небо
потемнело?
ఎందుకలా
శరమై
సమయం
తరిమిందో
Почему
время
застыло
в
смущении?
గుర్తెలేదు
కదా
ఎపుడు
నాలో
చేరావో
Я
не
знаю,
когда
ты
вошла
в
мою
жизнь,
చెప్పలేను
ఇలా
నువ్వు
నా
చెయ్యి
జారవో
Я
не
могу
сказать,
как
ты
выскользнула
из
моих
рук.
గుండె
తడుముకు
చూస్తే
వొట్టి
శూన్యమె
ఉందే
Если
я
прижму
руку
к
сердцу,
там
только
пустота.
చిట్టి
చిలకమ్మ
నువ్వెపుడు
ఎలా
వెళ్లి
పోయావే
నన్నొదిలి...
Маленькая
птичка,
когда
и
как
ты
улетела,
оставив
меня?
ఇంకా
ఎన్నాల
వరకు
ఒంటి
రెక్కై
ఎగారాలి
ఎగరాలీ...
Сколько
еще
мне
летать
на
одном
крыле,
летать,
летать...
అంతా
క్షణంలో
కథలా
ముగిసిందా
Все
закончилось
в
мгновение
ока,
как
сказка,
నీతో
ప్రతి
నిమిషం
పగటి
కల
అయ్యిందా.
Каждая
минута
с
тобой
стала
дневным
сном.
మౌనం
మనసులో
ఎంత
అలజడి
చేస్తుందో
Какое
смятение
вызывает
молчание
в
моем
сердце,
మన
జ్ఞాపకాల
సంకెళ్ళ
నుండి
విడుదలనే
అడగనని
Я
не
прошу
освобождения
от
оков
наших
воспоминаний.
అంతా
క్షణంలో
కథలా
ముగిసిందా
Все
закончилось
в
мгновение
ока,
как
сказка,
నీతో
ప్రతి
నిమిషం
పగటి
కల
అయ్యిందా.
Каждая
минута
с
тобой
стала
дневным
сном.
మౌనం
మనసులో
ఎంత
అలజడి
చేస్తుందో
Какое
смятение
вызывает
молчание
в
моем
сердце,
మన
జ్ఞాపకాల
సంకెళ్ళ
నుండి
విడుదలనే
అడగనని...
Я
не
прошу
освобождения
от
оков
наших
воспоминаний...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): CHEMBOLU SEETHARAMA SASTRY, AR RAHMAN
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.