Ados - Boğuluyorum - traduction des paroles en allemand

Boğuluyorum - Adostraduction en allemand




Boğuluyorum
Ich ertrinke
Damarıma akan âbı hayat şarap
Das Lebenswasser, das in meine Adern fließt, ist Wein
Son yuduma gelene kadar iyiydi hayat
Bis zum letzten Schluck war das Leben gut
Benim gibi uykusuza çare değil zaman
Für Schlaflose wie mich ist Zeit keine Lösung
İki gram huzur verin sanki bana haram
Gebt mir zwei Gramm Frieden, als wäre er mir verboten
Dünyayı satarım istersen sana agam
Ich verkaufe die Welt für dich, wenn du es willst
Bir tek kalsın bana sahte dostlar hepsi tamam
Nur die falschen Freunde sollen mir bleiben, das ist alles in Ordnung
Hesap sormak için lazım onlar bana daha
Ich brauche sie noch, um Rechenschaft zu fordern
İntikamın tadı güzel biçilemez paha
Der Geschmack der Rache ist süß, ihr Wert unermesslich
Sezar′ı öldüren Brütüs değil de güven
Nicht Brutus tötete Cäsar, sondern das Vertrauen
Güvenirsen bütün emeğin gidecek güme
Wenn du vertraust, wird all deine Mühe umsonst sein
Ölen yoksa boşu boşuna güler son gülen
Wenn niemand stirbt, lacht der letzte Lacher umsonst
Sevinmesin hayat ne getirir bunu bilen
Er soll sich nicht freuen, wer weiß schon, was das Leben bringt
Yok bunu silmek
Nein, das kann man nicht auslöschen
Çok zor bu Mizantrop çıktı yoldan
Sehr schwer, dieser Misanthrop ist vom Weg abgekommen
Korkmalısın belki de yok sayıp
Vielleicht solltest du Angst haben, es ignorieren
Uykunu derin derin uyumalısın
Und deinen Schlaf tief und fest schlafen
Aklını varlığımdan korumalısın
Du solltest deinen Verstand vor meiner Existenz schützen
İçimde bu öfkenin ateşi var
In mir brennt das Feuer dieses Zorns
Hayat bana kafes sudan
Das Leben ist für mich ein Käfig aus Wasser
Boğuluyorum
Ich ertrinke
Bu ne biçim bi' kader ulan
Was für ein Schicksal ist das, verdammt
Sona koştukça yollar uzar
Je mehr ich dem Ende entgegenlaufe, desto länger werden die Wege
Yoruluyorum
Ich werde müde
Boğuluyorum
Ich ertrinke
Yoruluyorum
Ich werde müde
Boğuluyorum
Ich ertrinke
Yoruluyorum
Ich werde müde
Bozuk düzenin güdümlü füzesiyim
Ich bin die lenkbare Rakete dieses kaputten Systems
Karanlıkta göz alan o ışık hüzmesiyim
Ich bin der Lichtstrahl, der im Dunkeln blendet
Kimse üzmeye kalkmasın üzen olurum
Niemand soll versuchen, mich zu verletzen, sonst werde ich derjenige sein, der verletzt
Seni ve o hayatını düzen olurum
Ich werde dich und dein Leben zur Strecke bringen
Güneşe tükürecektim ki dünyaya kustum
Ich wollte auf die Sonne spucken, doch ich kotzte auf die Welt
O gün bugündür gökyüzüm biraz daha puslu
Seit jenem Tag ist mein Himmel etwas trüber
Suçlular mutlu ve sanki hep usluymuş gibi
Die Schuldigen sind glücklich und tun so, als wären sie immer brav gewesen
Davranırken neden ben olayım suskun (ha)
Während sie sich so verhalten, warum sollte ich schweigen (ha)?
Sana şişenin dibini gösterene soralım
Fragen wir denjenigen, der dir den Boden der Flasche zeigt
Hayatın pisliğini üstümüze sürenler
Diejenigen, die den Dreck des Lebens auf uns abwälzen
Adım gibi eminim başını yastığına koyarken rahat
Ich bin mir so sicher wie meines Namens, dass sie ruhig schlafen, wenn sie ihren Kopf aufs Kissen legen
Seni tutmayan uyku ömrünce gelmez bir daha
Der Schlaf, der sie meidet, wird sie ihr Leben lang nicht mehr finden
Aldanamam çocuksu yüzüne tecrübe bu
Ich lasse mich nicht von deinem kindlichen Gesicht täuschen, das ist Erfahrung
Elbette gelenler gider hepsi meçhule doğru
Natürlich gehen die, die kommen, alle ins Ungewisse
Yine doğrul yerinden hiçe yoğrul
Steh wieder auf, forme dich aus dem Nichts
Bir kabusa dönüş ateşin ellerine doğdun
Verwandle dich in einen Albtraum, du wurdest in die Hände des Feuers geboren
İçimde bu öfkenin ateşi var
In mir brennt das Feuer dieses Zorns
Hayat bana kafes sudan
Das Leben ist für mich ein Käfig aus Wasser
Boğuluyorum
Ich ertrinke
Bu ne biçim bi′ kader ulan
Was für ein Schicksal ist das, verdammt
Sona koştukça yollar uzar
Je mehr ich dem Ende entgegenlaufe, desto länger werden die Wege
Yoruluyorum
Ich werde müde
İçimde bu öfkenin ateşi var
In mir brennt das Feuer dieses Zorns
Hayat bana kafes sudan
Das Leben ist für mich ein Käfig aus Wasser
Boğuluyorum
Ich ertrinke
Bu ne biçim bi' kader ulan
Was für ein Schicksal ist das, verdammt
Sona koştukça yollar uzar
Je mehr ich dem Ende entgegenlaufe, desto länger werden die Wege
Yoruluyorum
Ich werde müde
Boğuluyorum
Ich ertrinke
Yoruluyorum
Ich werde müde
Boğuluyorum
Ich ertrinke
Yoruluyorum
Ich werde müde





Writer(s): Ados


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.