Alfredo Marceneiro - A Camponesa e o Pescador - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Alfredo Marceneiro - A Camponesa e o Pescador




A Camponesa e o Pescador
The Peasant Woman and the Fisherman
Ele
He
Eu adoro do mar, as ondas imponentes
I adore the sea, the imposing waves
Que vão morrer à praia em finos rendilhados
That die on the beach in fine lace
Ela
She
Eu adoro a campina, a rústica montanha
I adore the countryside, the rustic mountain
Adoro enfim a paz nostálgica dos prados
I adore the nostalgic peace of the meadows
Ele
He
Camponesa, sabes os encantos que encerra
Peasant woman, do you know the charms that enclose
A cerúlea amplidão dos grandes oceanos
The cerulean vastness of the great oceans
Quando a guitarra geme os íntimos arcanos
When the guitar moans the intimate secrets
Do nauta que partiu em busca doutra terra
Of the sailor who left in search of another land
Ela
She
Tem mais encanto ver no alto duma serra
It is more charming to see on top of a mountain
O sol agonizar em crispações frementes
The sun agonizing in quivering crisps
Ouvimos as canções bucólicas, ardentes
We hear the bucolic, ardent songs
Cantadas com amor pelas lindas zagalas
Sung with love by the beautiful shepherdesses
Ele
He
Apesar da beleza ascensa com que falas
Despite the ascending beauty with which you speak
Eu adoro do mar as ondas imponentes
I adore the sea, the imposing waves
Ela
She
Acaso no mar as fontes que gotejam
Are there fountains in the sea that drip
Igrejas do Senhor batendo Avé-Marias
Churches of the Lord ringing Hail Marys
Cantos de rouxinol e bandos de cotovias
Songs of nightingales and flocks of larks
Cruzeiros que na estrada á noite lacrimejam
Crosses that weep on the road at night
Ele
He
No mar mais fortemente as saudades adejam
In the sea, longings fly more strongly
Uma tal comoção, mais emotiva e estranha
Such a commotion, more emotional and strange
Que a gente, ai
That people, oh
Quanta vez, soluça e amarfanha
How often, sob and yearn
As mãos de encontro ao peito olhando o infinito
Hands meeting at the chest, looking at the infinite
Ela
She
Concordarei enfim, mas ainda te repito
I will agree in the end, but I still repeat to you
Eu adoro a campina, a rústica montanha
I adore the countryside, the rustic mountain
Ele
He
Também adoro o amigo e agora te acrescento
I also adore my friend, and now I add to you
gente que no mar transpondo as águas cérulas
There are people who, crossing the cerulean waters at sea
Gasta a vida colhendo as cruscantes pérolas
Spend their lives collecting crusty pearls
E chora tanta vez com falta de alimento
And cry so often for lack of food
Ela
She
Também no campo existe a fome e o desalento
Also in the countryside, there is hunger and despair
Entre nós os rurais morrem escravizados
Among us rural people die enslaved
Ele
He
vejo: És minha irmã, são iguais os nossos fados
I see: You are my sister, our fates are the same
Ela
She
Eu sou a camponesa e tu, o pescador
I am the peasant woman and you, the fisherman
Adoro em ti o mar e com grande fervor
I adore the sea in you and with great fervor
Adoro enfim a paz nostálgica dos prados
I adore the nostalgic peace of the meadows





Writer(s): Armandino Santos, Henrique Rego


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.