Paroles et traduction Alfredo Marceneiro - A Camponesa e o Pescador
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Camponesa e o Pescador
The Peasant Woman and the Fisherman
Eu
adoro
do
mar,
as
ondas
imponentes
I
adore
the
sea,
the
imposing
waves
Que
vão
morrer
à
praia
em
finos
rendilhados
That
die
on
the
beach
in
fine
lace
Eu
adoro
a
campina,
a
rústica
montanha
I
adore
the
countryside,
the
rustic
mountain
Adoro
enfim
a
paz
nostálgica
dos
prados
I
adore
the
nostalgic
peace
of
the
meadows
Camponesa,
sabes
lá
os
encantos
que
encerra
Peasant
woman,
do
you
know
the
charms
that
enclose
A
cerúlea
amplidão
dos
grandes
oceanos
The
cerulean
vastness
of
the
great
oceans
Quando
a
guitarra
geme
os
íntimos
arcanos
When
the
guitar
moans
the
intimate
secrets
Do
nauta
que
partiu
em
busca
doutra
terra
Of
the
sailor
who
left
in
search
of
another
land
Tem
mais
encanto
ver
no
alto
duma
serra
It
is
more
charming
to
see
on
top
of
a
mountain
O
sol
agonizar
em
crispações
frementes
The
sun
agonizing
in
quivering
crisps
Ouvimos
as
canções
bucólicas,
ardentes
We
hear
the
bucolic,
ardent
songs
Cantadas
com
amor
pelas
lindas
zagalas
Sung
with
love
by
the
beautiful
shepherdesses
Apesar
da
beleza
ascensa
com
que
falas
Despite
the
ascending
beauty
with
which
you
speak
Eu
adoro
do
mar
as
ondas
imponentes
I
adore
the
sea,
the
imposing
waves
Acaso
há
lá
no
mar
as
fontes
que
gotejam
Are
there
fountains
in
the
sea
that
drip
Igrejas
do
Senhor
batendo
Avé-Marias
Churches
of
the
Lord
ringing
Hail
Marys
Cantos
de
rouxinol
e
bandos
de
cotovias
Songs
of
nightingales
and
flocks
of
larks
Cruzeiros
que
na
estrada
á
noite
lacrimejam
Crosses
that
weep
on
the
road
at
night
No
mar
mais
fortemente
as
saudades
adejam
In
the
sea,
longings
fly
more
strongly
Uma
tal
comoção,
mais
emotiva
e
estranha
Such
a
commotion,
more
emotional
and
strange
Que
a
gente,
ai
That
people,
oh
Quanta
vez,
soluça
e
amarfanha
How
often,
sob
and
yearn
As
mãos
de
encontro
ao
peito
olhando
o
infinito
Hands
meeting
at
the
chest,
looking
at
the
infinite
Concordarei
enfim,
mas
ainda
te
repito
I
will
agree
in
the
end,
but
I
still
repeat
to
you
Eu
adoro
a
campina,
a
rústica
montanha
I
adore
the
countryside,
the
rustic
mountain
Também
adoro
o
amigo
e
agora
te
acrescento
I
also
adore
my
friend,
and
now
I
add
to
you
Há
gente
que
no
mar
transpondo
as
águas
cérulas
There
are
people
who,
crossing
the
cerulean
waters
at
sea
Gasta
a
vida
colhendo
as
cruscantes
pérolas
Spend
their
lives
collecting
crusty
pearls
E
chora
tanta
vez
com
falta
de
alimento
And
cry
so
often
for
lack
of
food
Também
no
campo
existe
a
fome
e
o
desalento
Also
in
the
countryside,
there
is
hunger
and
despair
Entre
nós
os
rurais
morrem
escravizados
Among
us
rural
people
die
enslaved
Já
vejo:
És
minha
irmã,
são
iguais
os
nossos
fados
I
see:
You
are
my
sister,
our
fates
are
the
same
Eu
sou
a
camponesa
e
tu,
o
pescador
I
am
the
peasant
woman
and
you,
the
fisherman
Adoro
em
ti
o
mar
e
com
grande
fervor
I
adore
the
sea
in
you
and
with
great
fervor
Adoro
enfim
a
paz
nostálgica
dos
prados
I
adore
the
nostalgic
peace
of
the
meadows
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Armandino Santos, Henrique Rego
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.