Paroles et traduction Alfredo Marceneiro - A Camponesa e o Pescador
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Camponesa e o Pescador
Крестьянка и рыбак
Eu
adoro
do
mar,
as
ondas
imponentes
Я
люблю
море,
его
величественные
волны,
Que
vão
morrer
à
praia
em
finos
rendilhados
Что
умирают
на
берегу,
словно
тонкое
кружево.
Eu
adoro
a
campina,
a
rústica
montanha
Я
люблю
поля,
суровые
горы,
Adoro
enfim
a
paz
nostálgica
dos
prados
Люблю,
наконец,
ностальгический
покой
лугов.
Camponesa,
sabes
lá
os
encantos
que
encerra
Крестьянка,
знаешь
ли
ты,
какие
чары
таит
A
cerúlea
amplidão
dos
grandes
oceanos
Лазурная
гладь
бескрайних
океанов,
Quando
a
guitarra
geme
os
íntimos
arcanos
Когда
гитара
повествует
о
сокровенных
тайнах
Do
nauta
que
partiu
em
busca
doutra
terra
Моряка,
что
отправился
на
поиски
другой
земли?
Tem
mais
encanto
ver
no
alto
duma
serra
Есть
очарование
большее
— видеть
с
вершины
горы,
O
sol
agonizar
em
crispações
frementes
Как
солнце
умирает
в
трепетных
конвульсиях,
Ouvimos
as
canções
bucólicas,
ardentes
Слушать
пасторальные,
пылкие
песни,
Cantadas
com
amor
pelas
lindas
zagalas
Что
с
любовью
поют
прекрасные
девушки.
Apesar
da
beleza
ascensa
com
que
falas
Несмотря
на
возвышенную
красоту
твоих
слов,
Eu
adoro
do
mar
as
ondas
imponentes
Я
люблю
море,
его
величественные
волны.
Acaso
há
lá
no
mar
as
fontes
que
gotejam
Разве
есть
в
море
родники,
что
струятся,
Igrejas
do
Senhor
batendo
Avé-Marias
Церкви
Господни,
звонящие
в
«Аве
Мария»,
Cantos
de
rouxinol
e
bandos
de
cotovias
Песни
соловья
и
стаи
жаворонков,
Cruzeiros
que
na
estrada
á
noite
lacrimejam
Распятия
у
дороги,
что
плачут
в
ночи?
No
mar
mais
fortemente
as
saudades
adejam
В
море
сильнее
кружит
тоска,
Uma
tal
comoção,
mais
emotiva
e
estranha
Такое
волнение,
более
трогательное
и
странное,
Que
a
gente,
ai
Что
человек,
увы,
Quanta
vez,
soluça
e
amarfanha
Как
часто,
рыдает
и
заламывает
As
mãos
de
encontro
ao
peito
olhando
o
infinito
Руки
на
груди,
глядя
в
бесконечность.
Concordarei
enfim,
mas
ainda
te
repito
Соглашусь,
пожалуй,
но
все
же
повторю,
Eu
adoro
a
campina,
a
rústica
montanha
Я
люблю
поля,
суровые
горы.
Também
adoro
o
amigo
e
agora
te
acrescento
Я
тоже
люблю
друга
и
теперь
добавлю,
Há
gente
que
no
mar
transpondo
as
águas
cérulas
Есть
люди,
что
в
море,
рассекая
лазурные
воды,
Gasta
a
vida
colhendo
as
cruscantes
pérolas
Проводят
жизнь,
собирая
сверкающий
жемчуг,
E
chora
tanta
vez
com
falta
de
alimento
И
часто
плачут
от
недостатка
пищи.
Também
no
campo
existe
a
fome
e
o
desalento
И
в
поле
есть
голод
и
отчаяние,
Entre
nós
os
rurais
morrem
escravizados
Среди
нас,
сельских
жителей,
умирают,
порабощенные
нуждой.
Já
vejo:
És
minha
irmã,
são
iguais
os
nossos
fados
Теперь
я
вижу:
Ты
моя
сестра,
наши
судьбы
схожи.
Eu
sou
a
camponesa
e
tu,
o
pescador
Я
— крестьянка,
а
ты
— рыбак.
Adoro
em
ti
o
mar
e
com
grande
fervor
Люблю
в
тебе
море
и
с
большим
жаром
Adoro
enfim
a
paz
nostálgica
dos
prados
Люблю,
наконец,
ностальгический
покой
лугов.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Armandino Santos, Henrique Rego
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.