Amália Rodrigues - Inch'allah - traduction des paroles en allemand

Inch'allah - Amália Rodriguestraduction en allemand




Inch'allah
Inschallah
J′ai vu l'orient dans son écrin
Ich sah den Orient in seinem Schrein
Avec la lune pour bannière
Mit dem Mond als Banner
Et je comptais en un quatrain
Und ich gedachte, in einem Vierzeiler
Chanter au monde sa lumière
Der Welt sein Licht zu besingen
Mais quand j′ai vu Jérusalem
Doch als ich Jerusalem sah
Coquelicot sur un rocher
Mohnblume auf einem Felsen
J'ai entendu un requiem
Hörte ich ein Requiem
Quand sur lui je me suis penché
Als ich mich über ihn neigte
Ne vois-tu pas humble chapelle
Siehst du nicht, bescheidene Kapelle
Toi qui murmures paix sur la terre
Du, die du Frieden auf Erden flüsterst
Que les oiseaux cachent de leurs ailes
Dass die Vögel mit ihren Flügeln verbergen
Ces lettres de feu danger frontière
Diese Feuerbuchstaben: Gefahr, Grenze
Le chemin mène à la fontaine
Der Weg führt zur Quelle
Tu voudrais bien remplir ton seau
Du möchtest wohl deinen Eimer füllen
Arrête-toi Marie-Madeleine
Halte ein, Maria Magdalena
Pour eux ton corps ne vaut pas l'eau
Für sie ist dein Körper das Wasser nicht wert
Inch′Allah Inch′Allah Inch'Allah Inch′Allah
Inschallah, Inschallah, Inschallah, Inschallah
Et l'olivier pleure son ombre
Und der Olivenbaum beweint seinen Schatten
Sa tendre épouse son amie
Seine zarte Gattin, seine Freundin
Qui repose sous les décombres
Die unter den Trümmern ruht
Prisonnières en terre ennemie
Gefangene in Feindesland
Sur une épine de barbelés
Auf einem Dorn von Stacheldraht
Le papillon guette la rose
Beobachtet der Schmetterling die Rose
Les gens sont si écervelés
Die Leute sind so hirnlos
Qu′ils me répudieront si j'ose
Dass sie mich verstoßen werden, wenn ich es wage
Dieu de l′enfer ou Dieu du ciel
Gott der Hölle oder Gott des Himmels
Toi qui te trouves ou bon te semble
Du, der du dich befindest, wo es dir gefällt
Sur cette terre d'Israël
Auf dieser Erde Israels
Il y a des enfants qui tremblent
Gibt es Kinder, die zittern
Inch'Allah Inch′Allah Inch′Allah Inch'Allah
Inschallah, Inschallah, Inschallah, Inschallah
Les femmes tombent sous l′orage
Die Frauen fallen im Sturm
Demain le sang sera lave
Morgen wird das Blut gewaschen sein
La route est faite de courage
Der Weg ist aus Mut gemacht
Une femme pour un pavé
Eine Frau für einen Pflasterstein
Mais oui j'ai vu Jérusalem
Aber ja, ich sah Jerusalem
Coquelicot sur un rocher
Mohnblume auf einem Felsen
J′entends toujours ce requiem
Ich höre immer noch dieses Requiem
Lorsque sur lui je suis penché
Wenn ich mich über ihn neige
Requiem pour 6 millions d'âmes
Requiem für sechs Millionen Seelen
Qui n′ont pas leur mausolée de marbre
Die nicht ihr Mausoleum aus Marmor haben
Et qui malgré le sable infâme
Und die trotz des abscheulichen Sandes
On fait pousser 6 millions d'arbres
Sechs Millionen Bäume haben wachsen lassen
Inch'Allah Inch′Allah Inch′Allah Inch'Allah
Inschallah, Inschallah, Inschallah, Inschallah





Writer(s): Salvatore Adamo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.