Paroles et traduction Amália Rodrigues - Le Fado de Paris
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le Fado de Paris
Le Fado de Paris
Quando
em
Lisboa,
o
povo
mal
me
o
conhecia
When
in
Lisbon,
people
hardly
knew
me
O
que
era
o
fado
eu
quis
saber
I
wanted
to
know
what
fado
was
E
tanto
andei
e
perguntei
a
quem
sabia
And
I
walked
and
asked
everyone
who
knew
Que
finalmente
pude
aprender
That
I
could
finally
learn
Certo
dia,
ao
passar
numa
rua
em
Lisboa
One
day,
walking
down
a
street
in
Lisbon
Um
amigo
poeta
e
cantor
A
friend
who
was
a
poet
and
a
singer
Murmurou-me
ao
ouvido
e
a
medo
o
segredo
Whispered
in
my
ear,
afraid
of
the
secret
Do
fado
em
Lisboa
é
o
amor!
Fado
in
Lisbon
is
love!
O
fado
veio
a
Paris
Fado
came
to
Paris
Alfama
veio
a
Pigalle
Alfama
came
to
Pigalle
E
até
o
Sena
se
queixa
de
pena
And
even
the
Seine
complains
with
pity
Que
o
Tejo
não
quis
sair
de
Portugal
That
the
Tagus
didn't
want
to
leave
Portugal
O
fado
veio
a
Paris
Fado
came
to
Paris
Alfama
veio
a
Pigalle
Alfama
came
to
Pigalle
E
até
San
Germain
des
Prés
And
even
Saint-Germain-des-Prés
Já
canta
o
fado
em
francês!
Now
sings
fado
in
French!
Vim
a
Paris
para
cantar
e
ser
fadista
I
came
to
Paris
to
sing
and
be
a
fado
singer
Por
certo
não
pensa
ninguém
Surely
no
one
thinks
Quea
mesma
história
de
Lisboa
e
do
fadista
That
the
same
story
of
Lisbon
and
fado
singers
Aconteceu
aqui
também
Happened
here
too
Certo
dia
ao
entrar
num
[bistrot]
One
day
when
I
walked
into
a
[bistro]
Pra
ouvir
a
Java,
alguém
disse
"[bonjourAmalia,
c'est
fini,
tu
l'as
trouvé,
le
secretDe
la
chanson
de
Paris
est
l'amour!]"
To
hear
the
Java,
someone
said
"[bonjour],
Amalia.
[It's
over].
You
found
it,
the
secretOf
the
song
of
Paris
is
love!]"
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Fernando De Carvalho, Luiz De Macedo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.