Paroles et traduction Amália Rodrigues - Todo Esto e Fado
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Todo Esto e Fado
All This is Fado
Perguntaste-me
outro
dia
se
eu
sabia
o
que
era
o
fado
You
asked
me
the
other
day
if
I
knew
what
fado
was
Eu
disse
que
não
sabia,
tu
ficaste
admirado
I
said
I
didn't
know,
you
were
surprised
Sem
saber
o
que
dizia
eu
menti
naquela
hora
Without
knowing
what
I
was
saying
I
lied
at
that
time
E
disse-te
que
não
sabia,
mas
vou-te
dizer
agora
And
I
told
you
that
I
didn't
know,
but
now
I'm
going
to
tell
you
Almas
vencidas,
noites
perdidas,
sombras
bizarras
Defeated
souls,
lost
nights,
bizarre
shadows
Na
Mouraria
canta
um
rufia,
choram
guitarras
In
the
Mouraria
a
ruffian
sings,
guitars
weep
Amor
de
ciúme
cinzas
e
lume,
dor
e
pecado
Jealous
love,
ashes
and
fire,
pain
and
sin
Tudo
isto
existe,
tudo
isto
é
triste,
tudo
isto
é
fado
All
this
exists,
all
this
is
sad,
all
this
is
fado
Se
queres
ser
o
meu
senhor
e
teres-me
sempre
a
teu
lado
If
you
want
to
be
my
master
and
have
me
always
by
your
side
Não
me
fales
só
de
amor
fala-me
também
do
fado
Don't
just
talk
to
me
about
love,
talk
to
me
also
about
fado
Que
o
fado
que
é
o
meu
castigo
só
nasceu
p'ra
me
perder
Because
the
fado
that
is
my
punishment
was
only
born
to
lose
me
O
fado
é
tudo
o
que
digo
mais
o
que
eu
não
sei
lhe
dizer
Fado
is
everything
I
say
plus
what
I
don't
know
how
to
tell
you
Almas
vencidas,
noites
perdidas,
sombras
bizarras
Defeated
souls,
lost
nights,
bizarre
shadows
Na
mouraria
canta
um
rufia,
choram
guitarras
In
the
Mouraria
a
ruffian
sings,
guitars
weep
Amor
de
ciúme,
cinzas
e
lume,
dor
e
pecado
Jealous
love,
ashes
and
fire,
pain
and
sin
Tudo
isto
existe,
tudo
isto
é
triste,
tudo
isto
é
fado
All
this
exists,
all
this
is
sad,
all
this
is
fado
Amor
de
ciúme,
cinzas
e
lume,
dor
e
pecado
Jealous
love,
ashes
and
fire,
pain
and
sin
Tudo
isto
existe,
tudo
isto
é
triste,
sim,
tudo
isto
é
fado
All
this
exists,
all
this
is
sad,
yes,
all
this
is
fado
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Nazaré Carvalho
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.