Paroles et traduction André Teixeira - De Quem Se Achega
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
De Quem Se Achega
К той, кто приближается
Foi
o
silêncio
da
imagem
Это
была
тишина
образа,
Dos
teus
traços
e
colores,
Твоих
черт
и
красок,
Que
veio
falar
de
amores
Которая
пришла
говорить
о
любви,
Perdidos
no
próprio
tempo...
Потерянной
во
времени...
Pois
o
quadro
que
contemplo
Ведь
картина,
которую
я
созерцаю,
Retém
um
clarão
maduro
Хранит
зрелое
сияние
E
o
simbolismo
mais
puro
И
чистейший
символизм
De
um
valor
que
restou;
Остаточной
ценности;
Qual
luz
que
não
se
apagou
Как
свет,
который
не
погас,
Pra
vir
brilhar
no
futuro.
Чтобы
сиять
в
будущем.
Guarda
uma
réstia
no
rosto
Хранишь
на
лице
отблеск
De
um
misto
índio
- espanhol,
Смеси
индейской
и
испанской
кровей,
E
na
tez
crismada
de
sol
И
на
коже,
поцелованной
солнцем,
Algum
feitiço
moreno...
Какой-то
смуглый
шарм...
Se
hoje
pensando
te
aceno
Если
сегодня,
думая
о
тебе,
я
машу,
Mesmo
sem
saber
direito,
Даже
не
зная
точно,
Se
o
coração
em
teu
peito
Стало
ли
твое
сердце
Já
se
fez
rancho
e
morada;
Уже
домом
и
пристанищем;
É
porque
ando
na
estrada
То
это
потому,
что
я
иду
по
дороге,
Campeando
ao
tranco
teu
jeito...
Выслеживая
твой
образ...
Te
quiero
si
ya
lo
creo,
Te
quiero,
я
верю
в
это,
Princesa
moura
- xirua!
Мавританская
принцесса
- шалунья!
Teu
riso
de
meia
lua,
Твоя
улыбка
полумесяцем,
Lumando
o
breu
dos
anseios;
Озаряет
мрак
желаний;
Meus
sonhos
e
devaneios
Мои
мечты
и
грезы
Por
serenatas
nocheras...
О
ночных
серенадах...
Quando
te
canto
trigueira,
Когда
я
пою
тебе,
смуглянка,
Lejano
e
solo
mi
hiberno,
Далекая
и
одинокая
моя
зима,
Pulsando
a
alma
de
cerno
Пульсирует
душа
изнутри
De
uma
guitarra
campeira...
Степной
гитары...
Se
sonho
em
matear
contigo
Если
я
мечтаю
пить
мате
с
тобой,
Tal
se
estivesse
em
outra
vida,
Как
будто
в
другой
жизни,
A
m'ia
boca
ressequida
Мой
пересохший
рот
Desperta
inquieta
pro
dia...
Просыпается,
жаждущий
дня...
Silba
tristes
melodias
Свистит
печальные
мелодии,
Que
se
perdem
no
relento,
Которые
теряются
в
ночной
прохладе,
Menos
copla
e
mais
lamento
Меньше
копла
и
больше
lamentо
De
quem
tem
sonho
distante...
Того,
чья
мечта
далека...
E
talvez
já
ande
errante
И,
возможно,
уже
блуждает
Na
ânsia
de
achar
alento...
В
стремлении
найти
утешение...
Perdoa
os
sonhos
morena
Прости
мои
мечты,
смуглянка,
Que
hoje
canto
sem
vaidade
Которые
я
сегодня
пою
без
тщеславия,
Ou
então
torna
verdade
Или
же
преврати
в
реальность
As
quimeras
que
ajoujei...
Химеры,
которые
я
лелеял...
E
se
a
ti
me
acheguei,
И
если
я
приблизился
к
тебе,
Foi
pra
que
compreendas
bem
То
для
того,
чтобы
ты
хорошо
поняла
Este
meu
desejo
além
Мое
желание,
выходящее
за
рамки
De
amar
e
de
viver,
Любви
и
жизни,
De
um
vago
que
sonha
ter
Желание
того,
кто
мечтает
иметь,
Mas
inda
não
tem
ninguém!
Но
пока
еще
никого
не
имеет!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): André Teixeira, Claudio Silveira
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.