André Teixeira - Dois Ofícios - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction André Teixeira - Dois Ofícios




Dois Ofícios
Two Trades
Tropa encordoada... ponta, culatra e fiador,
Tightly packed troop... sharp tip, stock, and tie rope,
Sombreiro grande, poncho emalado nos tentos,
A broad brimmed hat, a poncho draped over the saddles,
Pala de seda pra esses dias mormacentos
A silk headband for these humid, muggy days
De pouco vento e "abatumados" de calor.
Of little wind and "cast down" with heat.
Gado, potrada e algum capão pra consumo
Cattle, foals, and a couple of capons for consumption
Andam no rumo que o destino me apontou,
Are headed in the direction my fate has laid out for me,
Que o Patrão velho me proteja e me conserve
May the old Boss protect me and keep me safe
E o resto eu leve, como meu pai levou!
And I'll endure the rest, just as my father did!
Alma estirada, quais as tropas vida a fora,
A soul worn out, like troops on the road of life,
Gastando esporas, cruzando de um lado a outro,
Wearing down spurs, crossing from one side to the other,
Cumprindo sempre o que foi dito e ajustado,
Always fulfilling what was said and agreed upon,
Bocal sovado de costear queixo de potro.
With a mouthpiece that's been broken in from guiding foals.
Eu sou tropeiro e domador com muito orgulho,
I'm a drover and a tamer with great pride,
Sendo barulho, sou silêncio ao mesmo tempo
Being boisterous and silent all at the same time,
Foi nas estradas que forjei meus dois ofícios,
It was on the roads that I forged my two trades,
Meus compromissos, valor e temperamento.
My commitments, value, and temperament.
Ser um tropeiro é algo mais que profissão
To be a drover is more than just a profession,
É uma missão, legado e conhecimento,
It's a mission, a legacy, and knowledge,
Ser domador é devoção e sentimento
To be a tamer is devotion and sentiment,
Atado ao tento que arrocina o redomão.
Tied to the rope that breaks in the bronc.
Fiz das lonjuras, minha morada, "paradouro",
I've made the distant lands my home, my "resting place",
Pra matadouro, pra outros pagos, levo tropa
I take the herd to market, to other lands,
E enquanto isso... sigo fazendo cavalos
And in the meantime, I continue to make horses,
Pois educá-los é a obrigação que me toca.
Because educating them is the obligation that drives me.
Me deem licença que outra tropa me precisa
Excuse me, another troop needs me,
A mesma brisa, o mesmo sol, mas outro rumo,
The same breeze, the same sun, but a different course,
Que estendo a lida, tenteando a sorte aporreada,
That I may extend my work, trying my luck once more,
Gado, potrada e algum capão pra consumo...!
Herding cattle, foals, and a couple of capons for consumption...!





Writer(s): André Teixeira, Anomar Danúbio Vieira


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.