Paroles et traduction André Teixeira - Floreadita
Me
encontrei
com
a
chamarrita
I
met
the
chamarrita
Que
vinha
no
corredor,
Who
came
into
the
corridor,
No
florear
duma
coplita,
In
the
flourish
of
a
couplet,
Dum
tranquito
assoviador.
Of
a
quiet
whistler.
Cruzou
de
chapéu
tapeado
He
crossed
over
in
a
studded
hat,
Batendo
espora
e
barbela,
Hitting
with
his
spurs
and
beard,
Em
direção
do
povoado,
In
the
direction
of
the
town,
No
rumo
do
rancho
dela...
On
the
way
to
her
ranch...
Chamarrita!
Chamarrita!
Chamarrita!
Chamarrita!
Canta
aqui
um
peão
destes
fundos,
A
cowboy
from
these
depths
sings
here,
Pra
chinoca
mais
bonita
For
the
prettiest
Chinoka
Que
Deus
fez
e
pôs
no
mundo...
That
God
made
and
put
in
the
world...
Fiz
um
laço
de
bom
porte
I
made
a
good-sized
lasso
Do
couro
dum
boi
polaco.
From
the
hide
of
a
Polish
cow.
Pra
pialá
potro
deu
forte,
For
roping
a
strong
colt,
Pra
laçá
china
deu
fraco.
For
roping
a
China,
it
was
weak.
Então
me
disse
a
bendita,
Then
the
blessed
one
told
me,
Que
pra
não
arrebentá
That
to
keep
it
from
breaking
Tem
que
ser
trança
de
fita
It
has
to
be
braided
with
ribbons
Que
costeia
no
golpiá...
That
flank
when
you
whip...
Chamarrita!
Chamarrita!
Chamarrita!
Chamarrita!
Canta
aqui
um
índio
teatino,
A
Theatine
Indian
sings
here,
Pra
mais
doce
paisanita
For
the
sweetest
country
girl
Que
pealou
o
meu
destino...
Who
wrestled
my
destiny...
Tenho
um
lobuno
bragado
I
have
a
pied
wolf
Pra
apartá
briga
de
touro
To
separate
fighting
bulls
E
um
zaino
destopeteado,
And
a
dappled
unbranded
horse,
Pra
os
domingos
de
namoro.
For
courting
on
Sundays.
Qual
dos
dois
mais
altaneiro
Which
of
the
two
is
more
haughty
Quando
um
quero-quero
grita,
When
a
lapwing
cries
out,
Anunciando
no
potreiro
Announcing
in
the
corral
Que
vem
vindo
a
chamarrita.
That
the
chamarrita
is
coming.
Chamarrita!
Chamarrita!
Chamarrita!
Chamarrita!
Assim
canta
um
domador,
So
sings
a
tamer,
Pra
aquela
que
mais
palpita
For
the
one
who
beats
the
most
No
peito
deste
cantor.
In
the
chest
of
this
singer.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): André Teixeira, Rogério Villagran
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.