Paroles et traduction André Teixeira - João Facão
João
Facão
palmeia
o
cabo
Джон
Мачете
palmeia
кабель
Dum
tramontina
três
listas,
Dum
механик
руку
с
тремя
списками,
Que
até
parece
um
pincel
Что
даже,
кажется,
кисть
Sob
o
manejo
do
artista.
При
обращении
художника.
Reboleando
com
destreza,
Reboleando
с
сноровка,
Num
jogo,
troca
de
mão;
В
игре,
в
обмен
на
руку;
E
dum
jeito
debochado,
И
дум,
как
ухмыляющихся,
Arrasta
a
ponta
no
chão.
Тащит
наконечник
в
землю.
João
Facão
- gato
do
mato
-
Джон
Мачете
- кошки
куста
-
Não
pisca
e
nem
erra
o
pulo,
Не
мигает
и
не
знал,
прыжок,
Tão
pouco
tenteia
a
sorte
Так
мало
tenteia
удачи
Com
tava
feita
pra
culo.
С
тава
сделал
ты,
toiletry.
Mas
quando
Deus
se
distrai,
Но
когда
Бог
отвлекает,
Brinca
com
as
coisas
do
diabo
Toys
с
вещами
дьявола
E
no
miolo
do
rodeio
И
на
крошки
dodge
Escarva
igual
touro
brabo.
Escarva
равна
телец
брабо
дроссель.
João
Facão
destapa
a
cara
Джон
Мачете
destapa
лицо
Tombando
o
chapéu
na
nuca,
Tombando
шляпу
на
затылок,
Pra
"inxergá"
o
mundo
na
volta
Ведь
"inxergá"
мир
в
спину
E
aonde
senta
a
mutuca.
И
где
сидит
mutuca.
Pisa
"liviano"
no
chão,
Pisa
"liviano"
на
полу,
Espera
o
golpe
do
outro,
Ожидает
удар
другой,
Qual
tirasse
o
corpo
fora
Какой
взять
тело
снаружи
Do
manotaço
dum
potro.
От
manotaço
одного
жеребенка.
Na
redondeza
é
falado,
В
окрестностях
говорят,
Tem
fama
em
toda
a
fronteira,
Имеет
репутацию
на
всей
границе,
Por
bochinchear
nas
bailantas
По
bochinchear
в
bailantas
E
comércios
de
carreira.
Профессий
и
карьеры.
João
Facão
boleia
a
anca
Джон
Мачете
кумиры
сустава
E
escora
o
que
vem
por
cima.
И
якорь,
что
приходит
сверху.
Rebate
ferro
com
ferro
Скидки
утюг
с
утюгом
Com
maestria
na
esgrima.
С
мастерством
в
фехтовании.
João
Facão,
quando
atropela,
Джон
Мачете,
когда
пробегает,
Dita
as
regras
do
namoro...
Диктует
правила
знакомства...
Às
deva,
é
de
quina
viva.
К
деве,
машина
живая.
Às
brincas,
larga
de
estouro.
В
brincas,
широкий
переполнения.
Porém
sabe
que
a
coragem,
Но
знаете,
что
мужество,
Por
fraqueza,
se
anuncia,
За
слабость,
объявляет,
Se
o
medo
for
traiçoeiro
Если
страх
for
коварный
E
a
força
for
covardia.
И
сила
будет
трусость.
João
Facão
- história
antiga
-
Иоанн
добрый
человек
- древняя
история
-
Por
justiça
ou
diversão,
По
справедливости
или
развлечения,
Peleava
com
a
própria
vida
Peleava
и
свою
жизнь
No
fundo
de
algum
rincão.
На
фоне
некоторых
rincão.
Viveu
no
tempo
em
que
o
homem,
Жил
в
то
время,
когда
человек,
Sem
fibra,
não
era
aceito;
Без
волокна,
не
было
принято;
E
mais
que
ser
peleador,
И
больше,
чем
быть
peleador,
Morria
pelo
respeito.
Выживали
за
уважение.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.