Paroles et traduction André Teixeira - Tierra Adentro (feat. Xirú Antunes)
Tierra Adentro (feat. Xirú Antunes)
Земля в глуби
Yo
traigo
del
capataz
Я
приношу
от
бригадира
El
sentir
de
los
camperos
Чувство
пастухов
Del
peón
esos
añelos
Тоску
пеона
De
andar
abriendo
tranqueras
Открывая
ворота,
Pa'
que
cruzen
los
recuerdos
Чтобы
воспоминания
прошли
En
las
noches
galponeras
В
ночные
коровники
Canciones
de
patrias
viejas
Песни
старых
родин
Que
trae
el
viento
pampero
Принесенные
пампасами
Conservo
cosas
antiguas
Я
храню
старые
вещи
Como
extensiones
del
alma
Как
продолжение
души
Poncho-patria,
nazarenas
Пальто-родина,
назаренки
Recao',
sombrero,
vigüela...
Сбруя,
шляпа,
виуэла...
Tesoros
que
son
sencillos
Простые
сокровища
Lucecitas
que
reflejan
Светящиеся
огоньки
Una
vida
que
se
aleja
Жизнь,
которая
уходит
Pero
no
pierde
su
brillo
Но
не
теряет
своего
блеска
Aprendi
con
los
mayores
Я
научился
у
старейшин
Las
enseñanzas
del
campo
Урокам
в
сельской
местности
Hay
tantos
que
tienen
tanto
У
многих
есть
так
много
Y
casi
todo
les
falta
И
почти
всего
им
не
хватает
La
vida
más
olvidada
Самая
забытая
жизнь
Siempre
tiene
su
sentido
Всегда
имеет
свой
смысл
Y
a
veces
quien
poco
tiene
И
иногда
у
того,
у
кого
мало
Por
dentro
es
mucho
más
rico
Внутренне
он
намного
богаче
Si
preguntaren
quien
soy
Если
спросят,
кто
я
Digo
que
soy
lo
que
canto
Я
говорю,
что
я
пою
Y
al
cantar
vivo
opinando
И
когда
я
пою,
я
живу
и
думаю
Pa'
no
perderme
jamás
Чтобы
никогда
себя
не
потерять
Criolla
sangre
del
tiempo
Креольская
кровь
времени
Que
corre
libre
en
mis
venas
Свободно
течет
в
моих
венах
Pues
no
han
inventao'
cadenas
Потому
что
никто
не
создал
цепей
Pa'
quien
nació:
...
tierra
adentro!
Для
того,
кто
родился:
...
в
глуби
земли!
Por
eso
llevo
estas
coplas
Поэтому
я
несу
эти
строфы
- Memoria
contra
el
olvido
-
- Память,
против
забвения
-
Pa'
que
mi
raza
amerindia
Чтобы
моя
индийская
раса
Vuelva
a
cruzar
los
caminos
Снова
пересекла
пути
En
el
cantar
de
esa
gente
В
пении
этих
людей
Que
es
mi
razón
y
destino
Которые
- моя
причина
и
судьба
Y
pa'
que
el
saber
de
los
padres
И
чтобы
знания
отцов
Siga
en
la
voz
de
sus
hijos.
Продолжали
звучать
в
голосах
их
сыновей.
Yo
soy
el
grito
del
tero
Я
- крик
камнелупа
En
las
llanuras
del
pampa
На
равнинах
пампасов
Yo
soy
el
gaucho
que
canta
Я
- гаучо,
который
поет
En
viejos
patios
de
tierra
В
старых
двориках
Criolla
sangre
del
tiempo
Креольская
кровь
времени
Que
corre
libre
en
mis
venas
Свободно
течет
в
моих
венах
Pues
no
han
inventao'
cadenas
Потому
что
никто
не
создал
цепей
Pa'
quien
nació:
...
tierra
adentro!
Для
того,
кто
родился:
...
в
глуби
земли!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): André Teixeira, Martim César, Xirú Antunes
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.