André Teixeira - Valter Rio Grande Preste - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction André Teixeira - Valter Rio Grande Preste




Valter Rio Grande Preste
Valter Rio Grande Preste
inscrito nos documento:
My documents declare:
- Valter Rio Grande Preste.
- I am Valter Rio Grande Preste.
Mais que isso não carece
Further elaboration is unnecessary,
Por exemplo, nascimento.
For instance, my birth.
De pra cá, tempo adentro,
From that day forward, throughout time,
Todo o pago me conhece!
The whole region has known me!
Se não ando num tordilho
If I am not riding a gray horse,
Ando a cavalo num mouro
I ride a dark horse
Bem servido de cachorro
Well-supported by dogs
Pra'oriço, ovelha e zorrilho.
For hunting hedgehogs, sheep, and skunks.
Ajudam, mas muito poco...
They help, but only a little...
Cruzam as noite latindo
They spend their nights barking
Depois se fazem de loco
Then they feign madness
Pra passá o dia dormindo!
To spend their days sleeping!
Desde moço, muito moço,
Since I was a very young man,
uso brusa encarnada;
I have only worn red shirts;
Manga comprida'e'abotoada
Long sleeves that button up
Até o fruto do pescoço.
All the way to the base of my neck.
Assim que juntei dinhero
As soon as I saved up some money
Mandei pôr oro nos dente;
I had gold put in my teeth;
Apenas nos dois da frente...
Just in the two front ones...
- Nunca gostei de exagero!
- I never liked to exaggerate!
Animei muito fandango
I have performed at many dances
- Chão batido, chão de grama -
- On hard-packed earth, on grassy ground -
Até me abraçar co'a fama
Until I achieved fame
Cantando milonga e tango.
Singing milongas and tangos.
Milongas do Guarani
Milongas of the Guarani
- Filosofias, peleias -
- Philosophies, fights -
Tangos do Ciro Correia
Tangos of Ciro Correia
"... Ai Sueli, ai Sueli!"
"... Oh Sueli, oh Sueli!"
Um tiro em briga de jogo,
A gunshot in a gambling fight,
Mais três picada de cobra
Three more snakebites
E duas praga de sogra
And two mother-in-law curses
Que pra desfazê foi fogo.
That took fire to undo.
- Se são sete vida ao todo
- If there are seven lives in all,
Inda tenho uma de sobra!
I still have one to spare!
Canto forte, não me'encolho,
I sing loudly, I do not shrink,
às vezes com força tanta
sometimes with such force
Que me vesgueio d'um olho,
That I go cross-eyed,
Saltam veias da garganta!
The veins in my throat stand out!
Jeito regula e parece
My style is consistent and it seems
Não mudo mais até o fim.
I will not change until the end.
- Valter Rio Grande Preste,
- I am Valter Rio Grande Preste,
Canto a terra de onde vim!
I sing of the land from which I came!





Writer(s): André Teixeira, Rafael Machado


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.