Paroles et traduction Anirudh Ravichander feat. Neeti Mohan - Neeyum Naanum
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
நீயும்
நானும்
சேர்ந்தே
செல்லும்
நேரமே
You
and
I,
walking
together,
நீளம்
கூட
வானில்
இல்லை
The
road
stretches
endlessly
before
us,
எங்கும்
வெள்ளை
மேகமே
White
clouds
above,
போக
போக
ஏனோ
நீளும்
தூரமே
As
we
journey
on,
the
horizon
seems
to
recede,
மேகம்
வந்து
போகும்
போக்கில்
The
clouds
drift
by,
தூறல்
கொஞ்சம்
தூறுமே
Sprinkling
a
light
shower,
என்
அச்சம்
ஆசை
எல்லாமே
தள்ளிபோகட்டும்
Let
my
fears
and
desires
fall
away,
எந்தன்
இன்பம்
துன்பம்
எல்லாமே
உன்னை
சேரட்டும்
Let
my
joys
and
sorrows
flow
into
you,
நான்
பகல்
இரவு
I
am
day
and
night,
நீ
கதிர்
நிலவு
You
are
the
sun
and
moon,
என்
வெயில்
மழையில்
In
my
sunshine
and
rain,
உன்
குடை
அழகு
Your
beauty
shines,
நான்
பகல்
இரவு(கத்தாழ
முல்ல
முல்ல,கொத்தோடு
கிள்ள
கிள்ள)
I
am
day
and
night
(Aloe
vera
jasmine,
pluck
it
with
a
bunch,
pull
it
with
a
bunch)
நீ
கதிர்
நிலவு(கொலையோடு
அள்ள
அள்ள
வந்தபுள்ள)
You
are
the
sun
and
moon
(Gather
it
with
your
murder,
the
bird
that
came
to
pluck
it)
என்
உறக்கங்களில்(முந்தான
துள்ள
துள்ள
முகராசி
என்ன
சொல்ல)
In
my
sleep
(The
veil
jumps,
jumps,
what
does
the
face
say)
நீ
முதல்
கனவு(முத்தத்தால்
என்ன
கொல்ல
வந்தபுள்ள)
You
are
the
first
dream
(Why
did
you
come
to
kill
me
with
a
kiss)
எந்த
நிலையிலும்
எனகென
In
every
situation,
நீ
போதுமே
You
are
enough,
ஒளி
இல்லா
உலகத்தில்
In
a
world
without
light,
இசையாக
நீயே
மாறி
You
transform
into
music,
காற்றில்
வீசினாய்
You
blow
in
the
wind,
காதில்
பேசினாய்
You
whisper
in
my
ear,
மொழி
இல்லா
மௌனத்தில்
In
the
silence
of
no
words,
விழியாலே
வார்த்தை
கோர்த்து
You
string
words
with
your
eyes,
கண்ணால்
பேசினாய்
You
speak
with
your
eyes,
கண்ணால்
பேசினாய்
You
speak
with
your
eyes,
நூறு
ஆண்டு
உன்னோடு
A
hundred
years
with
you,
வாழ
வேண்டும்
மண்ணோடு
I
want
to
live
on
this
earth,
பெண்
உனை
தேடும்
எந்தன்
வீடு
The
girl
I
seek,
my
home,
நான்
பகல்
இரவு
I
am
day
and
night,
நீ
கதிர்
நிலவு
You
are
the
sun
and
moon,
என்
வெயில்
மழையில்
In
my
sunshine
and
rain,
உன்
குடை
அழகு
Your
beauty
shines,
நான்
பகல்
இரவு(கத்தாழ
முல்ல
முல்ல,கொத்தோடு
கிள்ள
கிள்ள)
I
am
day
and
night
(Aloe
vera
jasmine,
pluck
it
with
a
bunch,
pull
it
with
a
bunch)
நீ
கதிர்
நிலவு(கொலையோடு
அள்ள
அள்ள
வந்தபுள்ள)
You
are
the
sun
and
moon
(Gather
it
with
your
murder,
the
bird
that
came
to
pluck
it)
என்
உறக்கங்களில்(முந்தான
துள்ள
துள்ள
முகராசி
என்ன
சொல்ல)
In
my
sleep
(The
veil
jumps,
jumps,
what
does
the
face
say)
நீ
முதல்
கனவு(முத்தத்தால்
என்ன
கொல்ல
வந்தபுள்ள)
You
are
the
first
dream
(Why
did
you
come
to
kill
me
with
a
kiss)
இந்த
பிறவியை
கடந்திட
To
transcend
this
life,
நீ
போதுமே
You
are
enough,
கத்தாழ
முல்ல
முல்ல,
கொத்தோடு
கிள்ள
கிள்ள
Aloe
vera
jasmine,
pluck
it
with
a
bunch,
pull
it
with
a
bunch
கொலையோடு
அள்ள
அள்ள
வந்தபுள்ள
Gather
it
with
your
murder,
the
bird
that
came
to
pluck
it
முந்தான
துள்ள
துள்ள
முகராசி
என்ன
சொல்ல
The
veil
jumps,
jumps,
what
does
the
face
say
முத்தத்தால்
என்ன
கொல்ல
வந்தபுள்ள
Why
did
you
come
to
kill
me
with
a
kiss
கத்தாழ
முல்ல
முல்ல,
கொத்தோடு
கிள்ள
கிள்ள
Aloe
vera
jasmine,
pluck
it
with
a
bunch,
pull
it
with
a
bunch
கொலையோடு
அள்ள
அள்ள
வந்தபுள்ள
Gather
it
with
your
murder,
the
bird
that
came
to
pluck
it
முந்தான
துள்ள
துள்ள
முகராசி
என்ன
சொல்ல
The
veil
jumps,
jumps,
what
does
the
face
say
முத்தத்தால்
என்ன
கொல்ல
வந்தபுள்ள
Why
did
you
come
to
kill
me
with
a
kiss
கத்தாழ
முல்ல
முல்ல,
கொத்தோடு
கிள்ள
கிள்ள
Aloe
vera
jasmine,
pluck
it
with
a
bunch,
pull
it
with
a
bunch
கொலையோடு
அள்ள
அள்ள
வந்தபுள்ள
Gather
it
with
your
murder,
the
bird
that
came
to
pluck
it
முந்தான
துள்ள
துள்ள
முகராசி
என்ன
சொல்ல
The
veil
jumps,
jumps,
what
does
the
face
say
முத்தத்தால்
என்ன
கொல்ல
வந்தபுள்ள
Why
did
you
come
to
kill
me
with
a
kiss
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Madhan Karky
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.