Paroles et traduction Atif Aslam - Main Rang Sharbaton Ka
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Main Rang Sharbaton Ka
Я — цвет сиропа
Khwaab
hai
tu,
neend
hoon
main
Ты
— сон,
а
я
— мечта,
Dono
mile
raat
bane.
Вместе
мы
— ночь.
Roz
yehi
maangu
dua
Каждый
день
молюсь,
Teri
meri
baat
bane.
baat
bane.
Чтоб
все
получилось
у
нас,
получилось.
Main
rang
sharbaton
ka
Я
— цвет
сиропа,
Tu
meethe
ghaat
ka
paani
Ты
— вода
сладкого
источника.
Main
rang
sharbaton
ka
Я
— цвет
сиропа,
Tu
meethe
ghaat
ka
paani
Ты
— вода
сладкого
источника.
Mujhe
khud
mein
ghol
de
to.
Раствори
меня
в
себе,
Mere
yaar
baat
ban
jaani.
Любимая,
и
все
получится.
Rang
sharbaton
ka
Цвет
сиропа,
Tu
meethe
ghaat
ka
paani
Ты
— вода
сладкого
источника.
Main
rang
sharbaton
ka
Я
— цвет
сиропа,
Tu
meethe
ghaat
ka
paani
Ты
— вода
сладкого
источника.
Mujhe
khud
mein
ghol
de
to.
Раствори
меня
в
себе,
Mere
yaar
baat
ban
jaani.
Любимая,
и
все
получится.
Rang
sharbaton
ka
Цвет
сиропа,
Tu
meethe
ghaat
ka
paani
Ты
— вода
сладкого
источника.
Main
rang
sharbaton
ka
Я
— цвет
сиропа,
Tu
meethe
ghaat
ka
paani
Ты
— вода
сладкого
источника.
O
yaara
tujhe
pyaar
ki
batiyaan
О,
любимая,
как
объяснить
тебе
слова
любви?
Jaag
ke
ratiyaan
roz
bitaawan
Хочу
проводить
с
тобой
каждую
ночь
без
сна,
Isse
aage
ab
main
kya
kahoon
Что
еще
я
могу
сказать?
O
yaara
tujhe
bolti
ankhiyan
sadke
jawaan
О,
любимая,
твои
говорящие
глаза,
я
им
покорен,
Maang
le
pakiyan
aaj
duawaan
Проси,
что
хочешь,
я
выполню
все
твои
желания,
Isse
aage
ab
main
kya
kahoon
Что
еще
я
могу
сказать?
Maine
to
dheere
se
neendon
ke
dhaage
se
Я
тихонько
нитями
сна
Baandha
hai
khwaab
ko
tere.
Связал
свою
мечту
с
тобой.
Main
na
jahaan
chahoon
Мне
не
нужен
весь
мир,
Na
aasmaan
chahoon
Мне
не
нужно
небо,
Aaja
hisse
mein
tu
mere
Приди
ко
мне,
будь
моей,
Tu
dhang
chahaton
ka.
Ты
— сама
чистота
любви,
Main
jaise
koi
nadaani
А
я
— как
безрассудство.
Tu
dhang
chahaton
ka.
Ты
— сама
чистота
любви,
Main
jaise
koi
nadaani
А
я
— как
безрассудство.
Mujhe
khud
mein
jod
de
to.
Соедини
меня
с
собой,
Mere
yaar
baat
ban
jaani.
Любимая,
и
все
получится.
Rang
sharbaton
ka
Цвет
сиропа,
Tu
meethe
ghaat
ka
paani
Ты
— вода
сладкого
источника.
Main
rang
sharbaton
ka
Я
— цвет
сиропа,
Tu
meethe
ghaat
ka
paani
Ты
— вода
сладкого
источника.
Tere
khayalon
se,
tere
khayalon
tak
От
твоих
мыслей
к
твоим
мыслям
—
Mera
to
hai
aana
jaana.
Вот
мой
путь.
Mera
to
jo
bhi
hai
Все,
что
у
меня
есть,
Tu
hi
tha,
tu
hi
hai
Это
ты,
всегда
была
ты,
Baaki
jahaan
hai
begana
Остальной
мир
мне
чужд.
Tum
ek
musafir
ho.
Ты
— путник,
Main
koi
raah
anjaani
А
я
— неведомая
дорога.
Tum
ek
musafir
ho.
Ты
— путник,
Main
koi
raah
anjaani
А
я
— неведомая
дорога.
Mann
chaha
mod
de
to.
Сверни,
куда
пожелаешь,
Mere
yaar
baat
jaani
Любимая,
и
все
получится.
Rang
sharbaton
ka
Цвет
сиропа,
Tu
meethe
ghaat
ka
paani
Ты
— вода
сладкого
источника.
Main
rang
sharbaton
ka
Я
— цвет
сиропа,
Tu
meethe
ghaat
ka
paani
Ты
— вода
сладкого
источника.
Mujhe
khud
mein
ghol
de
to.
Раствори
меня
в
себе,
Mere
yaar
baat
ban
jaani.
Любимая,
и
все
получится.
Rang
sharbaton
ka
Цвет
сиропа,
Tu
meethe
ghaat
ka
paani
Ты
— вода
сладкого
источника.
O
yaara
tujhe
pyaar
ki
batiyaan
О,
любимая,
как
объяснить
тебе
слова
любви?
Jaag
ke
ratiyaan
roz
bitaawan
Хочу
проводить
с
тобой
каждую
ночь
без
сна,
Isse
aage
ab
main
kya
kahoon
Что
еще
я
могу
сказать?
O
yaara
tujhe
bolti
ankhiyan
sadke
jawaan
О,
любимая,
твои
говорящие
глаза,
я
им
покорен,
Maang
le
pakiyan
aaj
duawaan
Проси,
что
хочешь,
я
выполню
все
твои
желания,
Isse
aage
ab
main
kya
kahoon
Что
еще
я
могу
сказать?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.