Paroles et traduction Atif Aslam - Tajdar-E-Haram (Coke Studio)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tajdar-E-Haram (Coke Studio)
King of the Sanctuary (Coke Studio)
Kismat
mein
meri
chain
se
jeena
likhde
Write
in
my
fate,
a
life
of
peace,
Doobe
na
kabhi
mera
safeena
likh
de
May
my
vessel
never
sink,
decree.
Jannat
bhi
ganwara
hai,
magar
mere
liye
Even
paradise
I
wouldn't
choose,
Aye
kaatib-e-taqdeer,
madina
likhde
Oh
writer
of
destiny,
write
Medina
for
me.
Tajdar-e-haram,
ho
nigaah-e-karam
King
of
the
sanctuary,
cast
your
merciful
gaze,
Hum
ghareebon
ke
din
bhi
sanwarjayenge
Let
the
days
of
us,
the
poor,
be
adorned
with
grace.
Tajdar-e-haram,
ho
nigaah-e-karam
King
of
the
sanctuary,
cast
your
merciful
gaze,
Haami-e-bekasaan
kya
kahega
jahan
What
will
the
world
say,
protector
of
the
helpless,
Aapke
darr
se
khaali
agar
jayenge
If
they
leave
empty-handed
in
fear
of
you?
Tajdar-e-haram
King
of
the
sanctuary
Tajdar-e-haram
King
of
the
sanctuary
Koi
apna
nahi
gham
ke
maaray
hain
hum
We
have
no
one,
struck
by
sorrow
we
remain,
Aapke
darr
pe
faryaad
laaye
hain
hum
To
your
door
we
come,
seeking
refuge
from
pain.
Ho
Nigah-e-karam,
warna
chokhat
pe
hum
Grant
your
merciful
gaze,
or
at
your
threshold
we,
Aapka
naam
le
le
ke
marjayenge
Uttering
your
name,
shall
breathe
our
last
and
die.
Tajdar-e-haram
King
of
the
sanctuary
Tajdar-e-haram
King
of
the
sanctuary
Kya
tumse
kahoon
aye
Arab
ke
kunwar
How
can
I
express,
oh
prince
of
Arabia,
Tum
jaanat
ho
mann
ki
battiyaan
You
know
the
whispers
that
my
heart
conveys.
Darr
furqat
toh
aye
ummi-laqab
The
fear
of
separation,
oh
mother's
pride,
Kaate
na
katath
hai
ab
rattiyaan
Makes
even
moments
feel
like
an
eternity
inside.
Turi
preet
mein
sudbud
sab
bisri
In
your
love,
all
senses
I've
forgotten,
Kab
tak
ye
rahegi
beqabri
How
long
will
this
state
of
neglect
remain?
Daah-e-ka
pigan
duzdi
da
nazar
The
pain
of
longing
steals
glances
away,
Kabhi
sun
bhi
toh
lo
humri
battiyaan
Just
once,
listen
to
the
words
I
say.
Aapke
darr
se
na
koi
khaali
gaya
None
left
empty-handed
from
your
door,
Apne
daaman
ko
bhar
ke
sawaali
gaya
Every
beggar
left
with
their
cup
filled
and
more.
Ho
habeeb-e-hazin
par
bhi
aaqa
nazar
Oh
beloved
of
the
sorrowful,
cast
your
gaze,
Warna
auraq-e-hasti
bikhar
jayenge
Or
the
pages
of
existence
will
scatter
in
a
daze.
Taj
dare
haram
King
of
the
sanctuary
Taj
dare
haram
King
of
the
sanctuary
Maikashon
aao
aao
madine
chalen
Fellow
travelers,
come,
let
us
go
to
Medina,
Aao
madine
chalen,
chalo
madine
chalen
Come
to
Medina,
let's
go
to
Medina,
Aao
madine
chalen,
Isi
mahine
chalen
Come
to
Medina,
let's
go
this
very
month,
Aao
madine
chalen,
Haj
ke
mahine
chalen
Come
to
Medina,
let's
go
in
the
month
of
Hajj.
Tajalliyon
ki
ajab
hai
fazaa
madine
mein
The
atmosphere
in
Medina
is
wondrous
and
bright,
Nigah-e-shauk
ki
hai
inteha
madine
mein
The
longing
gaze
finds
its
ultimate
delight.
Gham-e-hayat
na
khauf-e-khazaa
madine
mein
No
sorrow
of
life,
no
fear
of
the
hereafter
in
Medina,
Namaz-e-ishq
karenge
adaa
madine
mein
We'll
offer
the
prayer
of
love
in
Medina.
Barah-e-raas
hai
raahe-e-khuda
madine
mein
The
path
to
God
lies
in
the
streets
of
Medina,
Aao
madine
chalen,
chalo
madine
chalen
Come
to
Medina,
let's
go
to
Medina,
Aao
madine
chalen,
Isi
mahine
chalen
Come
to
Medina,
let's
go
this
very
month,
Maikashon
aao
aao
madine
chalen
Fellow
travelers,
come,
let
us
go
to
Medina,
Dast-e-saaqiy-e-kausar
se
peene
chalen
Let's
go
to
drink
from
the
hands
of
the
cupbearer
of
Kauthar.
Yaad
rakho
agar,
uthgayi
ek
nazar
Remember,
if
just
one
glance
is
cast
our
way,
Jitne
khaali
hai
sabb
jaam
bharjayenge
All
empty
cups
will
overflow
and
sway.
Tajdar-e-haram
King
of
the
sanctuary
Tajdar-e-haram
King
of
the
sanctuary
Khof-e-toofan
hai,
bijliyon
ka
hai
darr
Fear
of
the
storm,
and
the
lightning's
fright,
Sakht
mushkil
hai
aaqa
kidhar
jayen
hum
In
this
hardship,
where
can
we
turn,
oh
light?
Ap
hi
na
garr
na
lenge,
hamari
khabar
If
you
don't
take
notice
of
our
plight,
Hum
musibat
ke
maaray
kidhar
jayenge
Where
shall
we
go,
struck
by
misfortune's
might?
Tajdar-e-haram
King
of
the
sanctuary
Tajdar-e-haram
King
of
the
sanctuary
Ya
mustafa,
ya
mujtaba,
eraham-lana,
eraham-lana
Oh
Mustafa,
oh
Mujtaba,
have
mercy,
have
mercy,
Dast-e-hama,
bechara
ra
This
helpless
soul
is
in
your
hand,
Daama
tuhi,
pursa
tuhi
You
are
the
refuge,
you
understand.
Mann
aasiyam,
Mann
ajizam
My
heart
is
restless,
my
heart
is
distressed,
Mann
bekasam,
Haal-e-mara
My
heart
is
helpless,
my
state
is
suppressed,
Pursa
tuhi,
pursa
tuhi
You
understand,
you
understand.
Aye
mushtub-e-zambar
fishaan
Oh
one
showered
with
fragrant
musk,
Paike
naseem-e-sub
haram
Having
felt
the
morning
breeze
of
the
holy
land,
Aye
charagar
insanafas
Oh
charmer,
who
gives
life
with
a
breath,
Aye
musliheh
beemar-e-gham
Oh
healer
of
the
one
sick
with
grief's
death,
Aye
qaasid-e-parkhundapaye
Oh
messenger
with
blessed
feet,
Tujhko
usi
gul
ki
kasam
By
that
rose,
I
beseech
thee,
repeat,
Ibnil
tayari
has
saba
The
son
of
Tayyar
has
said
one
day,
Yauman
ila-ar-dil-haram
Towards
the
heart
of
the
sanctuary,
I'll
find
my
way,
Ballib
salami
roza
tann
With
a
heart
full
of
greetings,
my
body
shall
stay,
Fi-han
nabi-al-mohtaram
In
the
presence
of
the
respected
Prophet,
I
pray.
Tajdar-e-haram,
ho
nigaah-e-karam
King
of
the
sanctuary,
cast
your
merciful
gaze,
Hum
ghareebon
ke
din
bhi
sanwarjayenge
Let
the
days
of
us,
the
poor,
be
adorned
with
grace.
Haami-e-bekasaan
kya
kahega
jahan
What
will
the
world
say,
protector
of
the
helpless,
Aapke
darr
se
khaali
agar
jayenge
If
they
leave
empty-handed
in
fear
of
you?
Tajdar-e-haram
King
of
the
sanctuary
Tajdar-e-haram
King
of
the
sanctuary
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.