Baitaca - História do Tico Louco - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Baitaca - História do Tico Louco




História do Tico Louco
History of Tico Loco
Conheci um tipo, apelidado de Tico
I met a guy, nicknamed Tico
Gostava de meter o bico em baile, festa e carrera
I would like to put my beak in prom, party and carrera
Torto, careca, tipo grosso e tabacudo
Crooked, bald, thick and Smokey guy
Fedorento e cabeçudo em tudo levado a casqueira
Smelly and heady at all taken to casqueira
Analfabeto, mal vestido e sem valor
Illiterate, poorly dressed and worthless
Metido a conquistador, apaixonado por fandango
In love with Fandango
Tomava um trago e depois que se embriagava
He had a drink and then he got drunk.
Pagava a entrada e entrava e seguia esculhambando
I paid the entrance and went in and was already scraping
Te acalma Tico, por favor te ajeita Tico
Calm you down Tico, please fix you Tico
Que a mulherada promete te dar o fim
That the woman promises to give you the end
Tipo tarado, enxerga mulher se avança
Pervert type, sees woman already moves forward
pedi pro segurança agarrá o Tico pra mim
Go ask for security grab the Tico for me
Te acalma Tico, por favor te ajeita Tico
Calms you Tico, please fix you Tico
Ache uma prenda que te tape de carinho
Find a gift that covers you with affection
Tu reconheça que tem que criar respeito
You recognize that you have to create respect
Se continuar deste jeito tu vai acabar sozinho
If you keep going this way you'll end up alone
O Tico véio é desses criado em bombacha
The Tico véio is one of those created in bombacha
Bebe um pouco e se emborracha e começa a fazer folia
He drinks a little and gets drunk and starts partying
Até nos quarto, Tico vem e Tico vai
Even in the rooms, Tico comes and Tico goes
E naquele entra e sai, incomoda até clariá o dia
And that comes and goes, bothers until the day clariá
Num canto escuro que o segurança não viu
In a dark corner that the security guard didn't see
O bagaceira cuspiu nas pernas de uma senhora
The cocksucker spat on the legs of a lady
Pois Deus sabe a vergonha que eu passei
For God only knows the shame I've been through
Embrabeci e me invoquei, tirei o Tico pra fora
Embrabei and invoked me, I took the Tico out
Te acalma Tico, por favor te ajeita Tico
Calm you down Tico, please fix you Tico
se me entende, por incrível que pareça
See if you understand me, incredible as it may seem
Vi uma mulher gritar no meio do povo
I saw a woman screaming in the middle of the crowd
Que se tu entrar de novo te um táio na cabeça
That if you go in again it gives you a thaio in the head
Te acalma Tico, por favor te ajeita Tico
Calm you down Tico, please fix you Tico
Ache uma prenda que te tape de carinho
Find a gift that covers you with affection
Tu reconheça que tem que criá respeito
You recognize that you have to create respect
Se continuar deste jeito tu vai acabar sozinho
If you keep going this way you'll end up alone
pelas tantas o Tico se revoltou
There for so many Tico revolted
Embrabeceu e levantou, tipo lacaio e fiasqueiro
Embrazed and raised, like Lackey and fiasqueiro
Chamou o porteiro de beiçudo e boca-torta
Called The Doorman a beefy and Crooked-mouthed
Escarrou grosso na porta loco pra entrar pra dentro
Sputtered thick in the door already loco to get inside
Disse o porteiro, índio de muita coragem
Said the doorman, Indian of great courage
falei com a patronagem, aqui tu não volta mais
I already talked to the patronage, here you do not come back
Se revoltaram e fizeram-lhe um tempo quente
Revolted and made him a hot time
Cuidavam o Tico na frente e o Tico entrava por trás.
They took care of Tico in front and Tico came in from behind.
Te acalma Tico, por favor te ajeita Tico
Calm you down Tico, please fix you Tico
Garra capricho e não me volta mais pra sala
Grab Caprice and do not return to the room
Que eu rezei pedindo perdão pra Cristo
That I have already prayed for forgiveness for Christ
Porque eu nunca tinha visto um tipo da tua igual
'Cause I've never seen a guy like you before
Te acalma Tico, por favor te ajeita Tico
Calm you down Tico, please fix you Tico
Ache uma prenda que te tape de carinho
Find a gift that covers you with affection
Tu reconheça que tem que criar respeito
You recognize that you have to create respect
Se continuar deste jeito tu vai acabar sozinho
If you keep going this way you'll end up alone
Bom total eu te aconcelhei que chega
Good total I already advised you that enough
Tu não vai garrar jeito mesmo
You won't get it right
Por mim que morra solteiro esse fedorento
For me to die single this stinker
Abra o olho, rapaz
Open your eye, boy





Writer(s): Antonio Cesar Pereir Jacques


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.