Baitaca - O Novo Encontro Com o Tico - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Baitaca - O Novo Encontro Com o Tico




O Novo Encontro Com o Tico
Новая встреча с Тико
Num verso xucro para o meu povo eu explico
Грубоватым стишком для своих я расскажу,
De novo encontrei o Tico e dei risada a reviria
Вновь я встретил Тико и смеялся до упаду.
Eu percebi que o Tico não tem mais jeito
Я понял, что Тико уже не исправится,
Cada vez mais sem respeito e vive fazendo folia
Всё больше он бесчинствует и всё гуляет без конца.
Sem serventia tipo à toa e bagaceiro
Бездельник он, балбес и без царя в голове,
Vive fazendo besteira e conversando abobrinha
Всё глупости творит и болтает ерунду.
Encontrei ele numa dança abagualada
Встретил я его на танцах, в заварушке той,
Com a sua namorada por apelido Bolinha
С его подружкой, что звалась «Пулей» золотой.
Encontrei ele numa dança abagualada
Встретил я его на танцах, в заварушке той,
Com a sua namorada por apelido Bolinha
С его подружкой, что звалась «Пулей» золотой.
E a mulher que o Tico tinha cuspido
А женщина, которую Тико бросил как-то раз,
deu num no vestido e começou a complicar
Подвязала платье, и начался переполох сейчас.
Parou na porta de revolve e de facão
С револьвером и тесаком стояла у дверей,
Tava cheia de razão, não deixava o tico entrar
И, будучи права, не пускала Тико внутрь теперь.
Pensei comigo eu vou terminar com essa briga
Подумал я: «Пора мне прекратить всю эту драку,
Porque sou da moda antiga e covardia eu não agüento
Ведь я старой закалки, трусости я не выношу, однако».
Disse pra ela, senhora se acalme um pouco
Сказал я ей: «Сударыня, успокойтесь хоть чуть-чуть»,
E num jeitão meio de louco, eu botei o Tico pra dentro
И как-то по-безумному, впустил я Тико внутрь.
Disse pra ela, senhora se acalme um pouco
Сказал я ей: «Сударыня, успокойтесь хоть чуть-чуть»,
E num jeitão meio de louco, eu botei o Tico pra dentro
И как-то по-безумному, впустил я Тико внутрь.
E o segurança que tipo provalecido
А охранник, что был словно павлин напыщенный,
Chamou o tico de fidido e perguntou se não gostou
Обругал Тико гадко и спросил, доволен ли он нынче.
Dali um poquito lhe veio da cozinha
И тут из кухни кто-то выскочил вдруг,
Meteu a mão na bolinha e o Tico se alevantou
Вдарил «Пулю» по лицу, и Тико тут же встал, мой друг.
Se discutiram os dois teimoso e bicudo
Спорили они, упрямые и вспыльчивые оба,
E saíram quebrando tudo numa bagunça formada
И начали крушить всё вокруг, устроив драку злобно.
Os três brigando e rolando sem atrapalho
Все трое дрались, катаясь по полу без помех,
E a Bolinha dava de taio e o Tico de cabeçada
«Пуля» била ногами, а Тико головой своей всех.
Os três brigando e rolando sem atrapalho
Все трое дрались, катаясь по полу без помех,
E a Bolinha dava de taio e o Tico de cabeçada
«Пуля» била ногами, а Тико головой своей всех.
E o porteiro dando uma de machão
А вышибала, строя из себя силача,
Gritou alto no salão, disse, hoje eu vou te quebrar o bico
Крикнул громко в зале: «Сегодня я тебе, Тико, сломаю клюв, мерзавец!»
Num tiroteio de clarear fogo na sala
В перестрелке, что осветила зал огнём,
Não é que pega uma bala bem na cabeça do Tico
Пуля попала прямо в голову Тико, причём…
Ele morreu e fumo velá em Osório
Он умер, и похоронили его в Озориу,
Fiquei junto no velório até que chegasse o fim
Я был на похоронах, пока всё не закончилось в миру.
E a noiva dele amanheceu se clamando
А невеста его рыдала на рассвете,
E me pediu meia chorando enterra o Tico pra mim
И просила меня сквозь слёзы: «Похорони Тико, прошу, ради меня!»
E a noiva dele amanheceu se clamando
А невеста его рыдала на рассвете,
E me pediu meia chorando enterra o Tico pra mim
И просила меня сквозь слёзы: «Похорони Тико, прошу, ради меня!»
Não é de vero que eu vinha te acossenhando, fedorento velho
Не буду врать, я тебя донимал, вонючий старик,
Mas que a tua noiva é bonita, eu vou enterrar pra ela
Но раз твоя невеста такая красивая, я похороню его для неё, так и быть.
E eu tava lhe dando pra enterrar
И вот я уже собирался его хоронить,
Chegou um sujeito me pedindo se eu não queria uma ajuda
Как подошёл какой-то парень и спросил, не нужна ли мне помощь, мол, хочет внести свой вклад.
Não senhor, deixo que eu enterro solito thê
Нет, спасибо, я сам похороню его, сударь.
Sai daqui, ô xarope, deixa pra mim
Убирайся отсюда, болван, оставь это мне.





Writer(s): Antonio Cesar Pereir Jacques


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.