Paroles et traduction Bezczel - Bene Nati
Życie
zostawia
blizny,
choć
to
chirurg
precyzyjny
Life
leaves
scars,
even
though
it's
a
precise
surgeon
Nieraz
budzi
cię
z
narkozy
na
stole
operacyjnym
It
often
wakes
you
up
from
anesthesia
on
the
operating
table
Nadzieje
nieraz
zabiera
It
takes
away
your
hopes
sometimes
Nieraz
przypiera
do
muru
Sometimes
it
pushes
you
against
the
wall
O
glebę
gębę
wyciera,
tu
nie
umiera
się
z
bólu
It
wipes
your
mouth
on
the
ground,
you
don't
die
from
pain
here
Jedni
płyną
pod
prąd,
drudzy
idą
na
dno
Some
swim
upstream,
others
go
to
the
bottom
Inni
dali
się
już
połknąć
grubym
rybom
dawno
Others
have
already
been
swallowed
by
big
fish
long
ago
Tu
pozamiatane
masz,
jeśli
się
przynęty
łapiesz
Here
you're
swept
away
if
you
grab
the
bait
Oponenci
na
ulicach,
konfidenci
w
rapie
Opponents
on
the
streets,
informants
in
rap
Nie
Ameryki
Dziki
Zachód,
tylko
polska
Ściana
Wschodnia
Not
America's
Wild
West,
but
Poland's
Eastern
Wall
Niektórzy
mówią,
że
tu
litość
to
zbrodnia
Some
say
that
pity
here
is
a
crime
W
lodowatych
sercach
ogień
płonie
jak
pochodnia
In
icy
hearts,
fire
burns
like
a
torch
Opisuję
ci
to,
co
tu
się
widuje
co
dnia
I'm
describing
to
you
what
is
seen
here
every
day
Co
dnia
to
samo
gówno,
nowy
dzień,
lektura
z
podwórek
Every
day
the
same
shit,
a
new
day,
a
reading
from
the
yards
Jeden
tu
stacza
się
na
dno
One
rolls
to
the
bottom
here
Drugi
zasuwa
pod
górę
The
other
goes
uphill
Anioły
płaczą
przez
nas
Angels
cry
because
of
us
Diabeł
pamięta
o
nas
The
devil
remembers
us
Każdy
dzień
tu
to
powieści
następna
strona
Every
day
here
is
the
next
page
of
a
novel
Los
wiąże
ręce
ci
mocno
na
supeł
Fate
ties
your
hands
tightly
into
a
knot
Chociaż
swoje
ambicje
wysokich
lotów
masz
Even
though
you
have
your
ambitions
of
high
flights
Polecisz
za
wysoko,
to
spadniesz
z
wielkim
hukiem
You'll
fly
too
high
and
you'll
fall
with
a
big
bang
Stoczysz
się
na
glebę,
albo
polecisz
na
twarz
You'll
either
fall
to
the
ground
or
fall
on
your
face
Chcesz
mieć
miękkie
serce,
musisz
mieć
twardą
dupę
If
you
want
to
have
a
soft
heart,
you
gotta
have
a
hard
ass
Życie
bólu
nie
oszczędza
ci
kolejny
raz
Life
doesn't
spare
you
the
pain
once
again
Krwawy
sport
– zwyciężasz
lub
padasz
trupem
Bloody
sport
- you
either
win
or
you
fall
dead
Podejmij
rękawice,
z
życiem
o
wszystko
grasz
Put
on
your
gloves,
you're
playing
for
everything
with
life
Zło
wisi
w
powietrzu
tu
Evil
hangs
in
the
air
here
Czujesz
to
w
kościach
You
can
feel
it
in
your
bones
I
pięści
klęski
zaciskają
się
na
wnętrznościach
ci
znów
And
the
fists
of
defeat
clench
on
your
guts
again
Fałszywy
przyjaciel
zdradził
to
coś
jakbyś
A
false
friend
betrayed,
it's
like
you
Jakbyś
zerwał
paznokcie
u
stóp
i
wsadził
je
w
sól
Like
you
ripped
off
your
toenails
and
stuck
them
in
salt
To
nie
ty
przeznaczenie
It's
not
you,
destiny
Prędzej
ono
ciebie
oszuka
It's
more
likely
to
deceive
you
Uważaj
na
siebie
Watch
yourself
Wyjebiesz
się
na
glebę
i
muka
You'll
fall
to
the
ground
and
suffer
Kochaj
życie,
swoje
masz
na
pagonach
Love
life,
you
have
yours
on
your
shoulders
Ilu
już
ludziom
kryminał
grał
marsz
Mendelsona?
How
many
people
have
already
had
their
wedding
march
played
by
crime?
Nic
się
nie
zmieniło
tylko
Bóg
może
nasz
sądzić
Nothing
has
changed,
only
God
can
judge
us
Chuj
w
komunistyczne,
sadystyczne
rządy
ich
Fuck
their
communist,
sadistic
governments
Upadłe
ideały,
tu
rozmienione
na
mące
Fallen
ideals,
exchanged
for
flour
here
I
lepkie
ręce
które
liczą
nasze
zakrwawione
pieniądze
And
sticky
hands
that
count
our
bloody
money
Poglądy
polityczne
wypisane
są
na
murach
Political
views
are
written
on
the
walls
Życie
co
dzień,
identycznie,
gra
ten
sam
repertuar
Life
every
day,
the
same,
plays
the
same
repertoire
Ocean
życia,
gdzie
głębiny
nie
zbadane
The
ocean
of
life,
where
the
depths
are
uncharted
Za
krótka
kotwica
żeby
ustatkować
się
na
amen
Anchor
too
short
to
settle
down
for
good
(Słowo
Honoru,
Bezczel!)
(Word
of
Honor,
Bezczel!)
Los
wiąże
ręce
ci
mocno
na
supeł
Fate
ties
your
hands
tightly
into
a
knot
Chociaż
swoje
ambicje
wysokich
lotów
masz
Even
though
you
have
your
ambitions
of
high
flights
Polecisz
za
wysoko,
to
spadniesz
z
wielkim
hukiem
You'll
fly
too
high
and
you'll
fall
with
a
big
bang
Stoczysz
się
na
glebę,
albo
polecisz
na
twarz
You'll
either
fall
to
the
ground
or
fall
on
your
face
Chcesz
mieć
miękkie
serce,
musisz
mieć
twardą
dupę
If
you
want
to
have
a
soft
heart,
you
gotta
have
a
hard
ass
Życie
bólu
nie
oszczędza
ci
kolejny
raz
Life
doesn't
spare
you
the
pain
once
again
Krwawy
sport
– zwyciężasz
lub
padasz
trupem
Bloody
sport
- you
either
win
or
you
fall
dead
Podejmij
rękawice,
z
życiem
o
wszystko
grasz
Put
on
your
gloves,
you're
playing
for
everything
with
life
Bezczel,
w
czepku
urodzony
życiowy
pechowiec
Bezczel,
born
lucky,
a
lifetime
jinx
Od
kołyski
aż
do
deski
grobowej
From
the
cradle
to
the
grave
Weź
powiedz
mi
człowiek
czy
mogę
jeszcze
ufać
ci?
Tell
me,
man,
can
I
still
trust
you?
Choć
w
połowie
masz
w
sobie
to
co
mówisz
do
ucha
mi
Even
though
you
have
half
of
what
you're
telling
me
in
your
ear
Niektórzy
biją
pięć
Some
people
high
five
Za
plecami
drwią
potem
Then
they
make
fun
of
you
behind
your
back
To
co
mam
wypracowałem
tu
krwią,
potem,
sam
What
I
have,
I
worked
for
here
with
blood,
sweat,
myself
Fałszywego
poklasku
stale
mi
nie
potrzeba
I
don't
need
constant
false
applause
A
klepanie
mnie
po
plecach
wcale
mi
nie
pochlebia
And
patting
me
on
the
back
doesn't
flatter
me
at
all
Tu
trzeba
się
nabiegać,
żeby
spełniać
swe
marzenia
You
have
to
hustle
here
to
make
your
dreams
come
true
Zawistnym
szujom
szczere
siema,
powodzenia!
To
the
envious
scum,
sincere
hello,
good
luck!
Wyjebane
mam,
po
co
znów
spinać
się?
I
don't
give
a
damn,
why
bother
getting
worked
up
again?
Krzyż
na
drogę
przyjacielu,
bywaj
zdrów,
trzymaj
się
Cross
on
the
road,
my
friend,
stay
healthy,
take
care
Czas
to
pieniądz
i
trzeba
się
streszczać,
wierz
mi
Time
is
money
and
you
have
to
stress,
trust
me
Nim
się
zestarzejemy
i
dotrzemy
na
przedmieścia
śmierci
Before
we
get
old
and
reach
the
suburbs
of
death
Joseph
Murphy
wbij
se
w
łeb
Bene
Nati
Get
Joseph
Murphy
into
your
head,
Well
Born
Powtarzaj
sobie
to
kiedy
do
życia
wenę
tracisz
Repeat
this
to
yourself
when
you
lose
your
inspiration
for
life
Los
wiąże
ręce
ci
mocno
na
supeł
Fate
ties
your
hands
tightly
into
a
knot
Chociaż
swoje
ambicje
wysokich
lotów
masz
Even
though
you
have
your
ambitions
of
high
flights
Polecisz
za
wysoko,
to
spadniesz
z
wielkim
hukiem
You'll
fly
too
high
and
you'll
fall
with
a
big
bang
Stoczysz
się
na
glebę,
albo
polecisz
na
twarz
You'll
either
fall
to
the
ground
or
fall
on
your
face
Chcesz
mieć
miękkie
serce,
musisz
mieć
twardą
dupę
If
you
want
to
have
a
soft
heart,
you
gotta
have
a
hard
ass
Życie
bólu
nie
oszczędza
ci
kolejny
raz
Life
doesn't
spare
you
the
pain
once
again
Krwawy
sport
– zwyciężasz
lub
padasz
trupem
Bloody
sport
- you
either
win
or
you
fall
dead
Podejmij
rękawice,
z
życiem
o
wszystko
grasz
Put
on
your
gloves,
you're
playing
for
everything
with
life
Los
wiąże
ręce
ci
mocno
na
supeł
Fate
ties
your
hands
tightly
into
a
knot
Chociaż
swoje
ambicje
wysokich
lotów
masz
Even
though
you
have
your
ambitions
of
high
flights
Polecisz
za
wysoko,
to
spadniesz
z
wielkim
hukiem
You'll
fly
too
high
and
you'll
fall
with
a
big
bang
Stoczysz
się
na
glebę,
albo
polecisz
na
twarz
You'll
either
fall
to
the
ground
or
fall
on
your
face
Chcesz
mieć
miękkie
serce,
musisz
mieć
twardą
dupę
If
you
want
to
have
a
soft
heart,
you
gotta
have
a
hard
ass
Życie
bólu
nie
oszczędza
ci
kolejny
raz
Life
doesn't
spare
you
the
pain
once
again
Krwawy
sport
– zwyciężasz
lub
padasz
trupem
Bloody
sport
- you
either
win
or
you
fall
dead
Podejmij
rękawice,
z
życiem
o
wszystko
grasz
Put
on
your
gloves,
you're
playing
for
everything
with
life
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Poszwixxx
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.