Paroles et traduction Buster - Acordar Do Pesadelo (Com Ruca)
Acordar Do Pesadelo (Com Ruca)
Waking Up From the Nightmare (With Ruca)
Quantos
vão
acordar
num
pesadelo
How
many
will
wake
up
in
a
nightmare
Quantos
vão
acordar
num
pesadelo
How
many
will
wake
up
in
a
nightmare
Quantos
vão
acordar
num
pesadelo
How
many
will
wake
up
in
a
nightmare
Nestes
blocos
é
de
obriga
temos
que
crescer
mais
cedo
In
these
blocks,
it's
mandatory,
we
have
to
grow
up
early
Elevamos
o
pensamento
quando
dobramos
a
coluna
We
elevate
our
thoughts
when
we
bend
our
spines
Duplicando
os
sentidos
pela
linha
da
grafia
Duplicating
the
senses
through
the
line
of
writing
Vocês
esfolam
os
joelhos
para
tocarem
na
coluna
You
strain
your
knees
to
touch
your
spine
Partilham
as
consciências
para
fazer
a
mesma
rima
You
share
consciences
to
make
the
same
rhyme
Façamos
ecografias
verão
falta
das
linhas
Let's
do
ultrasounds,
you'll
see
the
lines
are
missing
Sanguíneas
tenho
as
minhas
invisíveis
para
um
raio
I
have
my
bloodlines,
invisible
to
X-rays
Cheio
de
x
pensamentos
cotados
como
dotados
Full
of
x
thoughts
quoted
as
gifted
O
inverso
dos
versos
adaptados
injetamos
The
inverse
of
the
adapted
verses
we
inject
Conhecimento
de
rua
até
provocar
uma
overdose
Street
knowledge
until
it
causes
an
overdose
Glicose
não
embebeda,
envenena
mente
opaca
Glucose
doesn't
intoxicate,
it
poisons
an
opaque
mind
Mas
nos
matamos
a
ressaca
como
consultas
do
cat
But
we
kill
the
hangover
like
cat
consultations
Brado
como
a
claque
rejeitamos
o
contrato
I
shout
like
the
claque,
we
reject
the
contract
Aceitamos
o
contacto
que
apertamos
com
o
tato
We
accept
the
contact
that
we
tighten
with
touch
Falsidade
no
olfato
de
facto
quem
se
aproxima
Falsehood
in
the
sense
of
smell,
in
fact,
who
approaches
Crente
na
força
divida,
cético
na
obra
prima
Believer
in
divided
strength,
skeptic
of
the
masterpiece
Desconfiam
da
rima
façam
o
que
eu
fiz
um
dia
They
distrust
the
rhyme,
do
what
I
did
one
day
Esmera,
mera,
numera
coopera
altera
quimera
Strive,
mere,
number,
cooperate,
alter
chimera
Quando
a
escrita
não
está
boa
pra
ficar
na
atmosfera
When
the
writing
is
not
good
enough
to
stay
in
the
atmosphere
Fiz
disso
indício,
início,
vício
diário
I
made
this
an
indication,
a
beginning,
a
daily
vice
Construía
um
mosaico
o
resto
era
binário
I
built
a
mosaic,
the
rest
was
binary
Presidiário
com
preçário
onde
o
valor
ta
na
tinta
A
prisoner
with
a
price
list
where
the
value
is
in
the
ink
Proprietário
precário
todo
o
autor
que
não
pinta
Precarious
owner,
every
author
who
doesn't
paint
Cenário
encenado,
montado
pá
que
se
sinta
Staged,
assembled
scenery,
so
you
can
feel
it
Mas
a
gota
seca
rápido
por
que
há
quem
lhe
minta
But
the
drop
dries
quickly
because
there
are
those
who
lie
to
you
Quantos
vão
acordar
num
pesadelo
How
many
will
wake
up
in
a
nightmare
Mercado
que
abastece
todo
norte
é
um
flagelo
The
market
that
supplies
the
entire
north
is
a
scourge
Meu
coração
douro
como
Lordelo
My
Douro
heart
like
Lordelo
Nestes
blocos
é
de
obriga
temos
que
crescer
mais
cedo
In
these
blocks,
it's
mandatory,
we
have
to
grow
up
early
Quantos
vão
acordar
num
pesadelo
How
many
will
wake
up
in
a
nightmare
Mercado
que
abastece
todo
norte
é
um
flagelo
The
market
that
supplies
the
entire
north
is
a
scourge
Meu
coração
douro
como
Lordelo
My
Douro
heart
like
Lordelo
Nestes
blocos
é
de
obriga
temos
que
crescer
mais
cedo
In
these
blocks,
it's
mandatory,
we
have
to
grow
up
early
Talvez
fiques
surpreso
como
quem
abre
um
embrulho
mas
eu
faço-o
pelo
Pedro
Maybe
you'll
be
surprised
like
someone
opening
a
package,
but
I
do
it
for
Pedro
O
Melo,
o
David
e
pelo
Júlio
Melo,
David,
and
Júlio
Vamos
para
o
estúdio,
na
rua
só
há
distúrbios
We
go
to
the
studio,
on
the
streets,
there
are
only
disturbances
Zona
com
9 bairros
2 exemplos
nos
subúrbios
Zone
with
9 neighborhoods,
2 examples
in
the
suburbs
Como
firma
se
cair
a
gente
divide-o
e
o
melhor
do
q
vivemos
não
dá
pra
mostrar
em
vídeo
As
a
firm,
if
it
falls,
people
divide
it,
and
the
best
of
what
we
lived
can't
be
shown
on
video
Não
chega
para
as
contas,
ruas
dão-te
o
subsídio
Not
enough
for
the
bills,
the
streets
give
you
the
subsidy
Uns
veem
na
arma
o
karma
outros
veem
um
utensílio
Some
see
karma
in
the
weapon,
others
see
a
utensil
A
minha
projeção
de
voz
é
de
um
capia
em
serviço
My
voice
projection
is
that
of
a
capia
on
duty
Na
vida
como
na
luta
ou
rua
é
compromisso
In
life,
as
in
fighting
or
the
streets,
it's
a
commitment
O
descanso
tem
sido
pouco
mas
tenho
sobrevivido
The
rest
has
been
little,
but
I
have
survived
Deus
quis
q
fosse
assim
há
de
ter
um
bom
motivo
God
wanted
it
to
be
this
way,
there
must
be
a
good
reason
Mano
estamos
juntos
como
apóstolos
na
Bíblia
Bro,
we
are
together
like
the
apostles
in
the
Bible
Nunca
em
lados
opostos
no
momento
da
quizila
Never
on
opposite
sides
at
the
time
of
the
quarrel
Faltas
de
respeito
vêm
de
fardas
com
insígnias
Disrespects
come
from
uniforms
with
insignia
Procurem-nos
na
rua
como
kilos
à
Consignia
Look
for
us
on
the
street
like
kilos
at
Consignia
Movemo-nos
como
ratos
por
entre
barrancos
de
ciganos
We
move
like
rats
between
gypsy
ravines
Trazemos
rimas
com
impacto,
armas
só
causam
danos
We
bring
rhymes
with
impact,
weapons
only
cause
damage
Comovemo-nos
de
fato
ao
ver
as
facas
de
alguns
manos
We
are
moved,
in
fact,
to
see
the
knives
of
some
brothers
É
triste
quando
esses
manos
furam
os
seus
próprios
planos
It's
sad
when
these
brothers
pierce
their
own
plans
São
outros
níveis,
pó
e
pedras
acessíveis,
como
comestíveis
They
are
other
levels,
dust
and
stones
accessible,
like
edibles
Sacos
de
200
filas
são
incríveis
200-line
bags
are
incredible
Sonhos
em
crianças
sorrisos
em
terras
férteis
Dreams
in
children
smiles
in
fertile
lands
Palavras
vão
bem
mais
fundo
q
projéteis
Words
go
much
deeper
than
bullets
Quantos
vão
acordar
num
pesadelo
How
many
will
wake
up
in
a
nightmare
Mercado
que
abastece
todo
norte
é
um
flagelo
The
market
that
supplies
the
entire
north
is
a
scourge
Meu
coração
douro
como
Lordelo
My
Douro
heart
like
Lordelo
Nestes
blocos
é
de
obriga
temos
que
crescer
mais
cedo
In
these
blocks,
it's
mandatory,
we
have
to
grow
up
early
Quantos
vão
acordar
num
pesadelo
How
many
will
wake
up
in
a
nightmare
Mercado
que
abastece
todo
norte
é
um
flagelo
The
market
that
supplies
the
entire
north
is
a
scourge
Meu
coração
douro
como
Lordelo
My
Douro
heart
like
Lordelo
Nestes
blocos
é
de
obriga
temos
que
crescer
mais
cedo
In
these
blocks,
it's
mandatory,
we
have
to
grow
up
early
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Julio Silva
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.