Buster - Acordar Do Pesadelo (Com Ruca) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Buster - Acordar Do Pesadelo (Com Ruca)




Acordar Do Pesadelo (Com Ruca)
Waking Up From the Nightmare (With Ruca)
Quantos vão acordar num pesadelo
How many will wake up in a nightmare
Quantos vão acordar num pesadelo
How many will wake up in a nightmare
Quantos vão acordar num pesadelo
How many will wake up in a nightmare
Nestes blocos é de obriga temos que crescer mais cedo
In these blocks, it's mandatory, we have to grow up early
Elevamos o pensamento quando dobramos a coluna
We elevate our thoughts when we bend our spines
Duplicando os sentidos pela linha da grafia
Duplicating the senses through the line of writing
Vocês esfolam os joelhos para tocarem na coluna
You strain your knees to touch your spine
Partilham as consciências para fazer a mesma rima
You share consciences to make the same rhyme
Façamos ecografias verão falta das linhas
Let's do ultrasounds, you'll see the lines are missing
Sanguíneas tenho as minhas invisíveis para um raio
I have my bloodlines, invisible to X-rays
Cheio de x pensamentos cotados como dotados
Full of x thoughts quoted as gifted
O inverso dos versos adaptados injetamos
The inverse of the adapted verses we inject
Conhecimento de rua até provocar uma overdose
Street knowledge until it causes an overdose
Glicose não embebeda, envenena mente opaca
Glucose doesn't intoxicate, it poisons an opaque mind
Mas nos matamos a ressaca como consultas do cat
But we kill the hangover like cat consultations
Brado como a claque rejeitamos o contrato
I shout like the claque, we reject the contract
Aceitamos o contacto que apertamos com o tato
We accept the contact that we tighten with touch
Falsidade no olfato de facto quem se aproxima
Falsehood in the sense of smell, in fact, who approaches
Crente na força divida, cético na obra prima
Believer in divided strength, skeptic of the masterpiece
Desconfiam da rima façam o que eu fiz um dia
They distrust the rhyme, do what I did one day
Esmera, mera, numera coopera altera quimera
Strive, mere, number, cooperate, alter chimera
Quando a escrita não está boa pra ficar na atmosfera
When the writing is not good enough to stay in the atmosphere
Fiz disso indício, início, vício diário
I made this an indication, a beginning, a daily vice
Construía um mosaico o resto era binário
I built a mosaic, the rest was binary
Presidiário com preçário onde o valor ta na tinta
A prisoner with a price list where the value is in the ink
Proprietário precário todo o autor que não pinta
Precarious owner, every author who doesn't paint
Cenário encenado, montado que se sinta
Staged, assembled scenery, so you can feel it
Mas a gota seca rápido por que quem lhe minta
But the drop dries quickly because there are those who lie to you
Quantos vão acordar num pesadelo
How many will wake up in a nightmare
Mercado que abastece todo norte é um flagelo
The market that supplies the entire north is a scourge
Meu coração douro como Lordelo
My Douro heart like Lordelo
Nestes blocos é de obriga temos que crescer mais cedo
In these blocks, it's mandatory, we have to grow up early
Quantos vão acordar num pesadelo
How many will wake up in a nightmare
Mercado que abastece todo norte é um flagelo
The market that supplies the entire north is a scourge
Meu coração douro como Lordelo
My Douro heart like Lordelo
Nestes blocos é de obriga temos que crescer mais cedo
In these blocks, it's mandatory, we have to grow up early
Talvez fiques surpreso como quem abre um embrulho mas eu faço-o pelo Pedro
Maybe you'll be surprised like someone opening a package, but I do it for Pedro
O Melo, o David e pelo Júlio
Melo, David, and Júlio
Vamos para o estúdio, na rua distúrbios
We go to the studio, on the streets, there are only disturbances
Zona com 9 bairros 2 exemplos nos subúrbios
Zone with 9 neighborhoods, 2 examples in the suburbs
Como firma se cair a gente divide-o e o melhor do q vivemos não pra mostrar em vídeo
As a firm, if it falls, people divide it, and the best of what we lived can't be shown on video
Não chega para as contas, ruas dão-te o subsídio
Not enough for the bills, the streets give you the subsidy
Uns veem na arma o karma outros veem um utensílio
Some see karma in the weapon, others see a utensil
A minha projeção de voz é de um capia em serviço
My voice projection is that of a capia on duty
Na vida como na luta ou rua é compromisso
In life, as in fighting or the streets, it's a commitment
O descanso tem sido pouco mas tenho sobrevivido
The rest has been little, but I have survived
Deus quis q fosse assim de ter um bom motivo
God wanted it to be this way, there must be a good reason
Mano estamos juntos como apóstolos na Bíblia
Bro, we are together like the apostles in the Bible
Nunca em lados opostos no momento da quizila
Never on opposite sides at the time of the quarrel
Faltas de respeito vêm de fardas com insígnias
Disrespects come from uniforms with insignia
Procurem-nos na rua como kilos à Consignia
Look for us on the street like kilos at Consignia
Movemo-nos como ratos por entre barrancos de ciganos
We move like rats between gypsy ravines
Trazemos rimas com impacto, armas causam danos
We bring rhymes with impact, weapons only cause damage
Comovemo-nos de fato ao ver as facas de alguns manos
We are moved, in fact, to see the knives of some brothers
É triste quando esses manos furam os seus próprios planos
It's sad when these brothers pierce their own plans
São outros níveis, e pedras acessíveis, como comestíveis
They are other levels, dust and stones accessible, like edibles
Sacos de 200 filas são incríveis
200-line bags are incredible
Sonhos em crianças sorrisos em terras férteis
Dreams in children smiles in fertile lands
Palavras vão bem mais fundo q projéteis
Words go much deeper than bullets
Quantos vão acordar num pesadelo
How many will wake up in a nightmare
Mercado que abastece todo norte é um flagelo
The market that supplies the entire north is a scourge
Meu coração douro como Lordelo
My Douro heart like Lordelo
Nestes blocos é de obriga temos que crescer mais cedo
In these blocks, it's mandatory, we have to grow up early
Quantos vão acordar num pesadelo
How many will wake up in a nightmare
Mercado que abastece todo norte é um flagelo
The market that supplies the entire north is a scourge
Meu coração douro como Lordelo
My Douro heart like Lordelo
Nestes blocos é de obriga temos que crescer mais cedo
In these blocks, it's mandatory, we have to grow up early





Writer(s): Julio Silva


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.