Buster - Moeda - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Buster - Moeda




Moeda
Moeda
Conto historias à insónia pra fazê-la adormecer
I tell insomnia stories to make her fall asleep
Onde sonho acordado pra fazer acontecer
Where I dream awake to make it happen
Eles Estão-se a contorcer com a análise de cada verso
They are squirming with the analysis of each verse
O resto ′tá a torcer à espera que não certo
The rest are just waiting for it not to work out
O projeto do alberto onde o tempo é incerto
Alberto's project where time is uncertain
Criação é paulatina, agreste como alpestre
Creation is progressive, rough like an alpine
Mesmo que alguém conteste na análise do teste
Even if someone contests the analysis of the test
Se isto bater na rocha eu vou escrever rupestre
If this hits the rock, I'll write rupestre
Quando o povo palpita ignoro a hipocrisia
When the people palpitate, I ignore the hypocrisy
Coração palpita bpms da melodia
Heart palpitates bpms of the melody
Oferecidos pelo ruca onde impresso a poesia
Offered by the ruca where I print the poetry
Inspiração da freguesia com toque de maresia
Inspiration from the parish with a touch of sea breeze
Um amor casto onde tenho gasto
A chaste love where I have spent
Tempo e dedicação para não vir a ser um fracasso
Time and dedication so as not to become a failure
Sem boleia vou a passo o percurso solitário
Without a lift, I go at a pace, a solitary journey
Anuário sem horário no estúdio deixo a alma
Yearbook with no time, in the studio I leave my soul
Sem vertigens do palco mas sinto a calma
No vertigo of the stage but I only feel calm
Quando o microfone abraça rafeiro com raça
When the microphone embraces the rafeiro with race
O meu rap 'tá nas ruas mesmo com nome na praça
My rap is in the streets even with my name in the square
Mesmo que paguem pra me ouvir eu falo-vos de des(Graça)
Even if they pay me to listen to me, I'll tell you about misfortune
Mas filho, olha que a moeda tem dois lados e se a música não der certo
But son, look, the coin has two sides, and if the music doesn't work
Vais ter que voltar ao mesmo de sempre
You'll have to go back to the same old stuff
O sol se pôs dando vez a luz da lua
The sun has set, giving way to the moonlight
O silêncio pactua para a minha cozedura
Silence agrees to my cooking
Rua não é segura, sirenes azuis
The street is not safe, blue sirens
Possuis a minha droga, traz um quilo da palete
You have my drug, bring a kilo from the pallet
Mete cem gramas na balança, digital cinco e tal
Put a hundred grams on the scale, digital five and so
Pena em tribunal se tiveres alguma delas
Pena in court if you have any of them
Que pesa a cristalina para noites de Cinderelas
Which weighs the crystalline for Cinderella nights
Belas são todas elas, até que se acenda a chama
They are all beautiful, until the flame is lit
Chega caneca de alumínio porque o lume está ligado
Bring an aluminum mug because the fire is on
Não te preocupes com a luz o contador está parado
Don't worry about the light, the meter is stopped
Junto euro milhões para dar alguns milhares
I put together millions of euros to give some thousands
Multiplicar os resíduos, da qualidade abdicar
To multiply the waste, to abdicate quality
Bicarbonato é agressivo ′tá-lhes a bater no fígado
Baking soda is aggressive, hitting the liver
E faze-los vomitar sai a patela circular
And makes them vomit
Hora de cortar enquanto fecham a heroína
Time to cut while closing the heroine
Até queimarem os polegares. Desmarque, vários lugares
Until they burn their thumbs. Unmark, several places
Método é quadrado com laminas da gilete
The method is square with razor blades
Se ouvir algo suspeito meto as coisas na retrete
If I hear something suspicious, I put things in the toilet
Embrulhado em celofane amanha é um novo dia
Wrapped in cellophane, tomorrow is a new day
Ninguém refila na fila, cria fatia quantia
Nobody complains in line, creates a slice amount





Writer(s): Julio Silva


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.